ずっと好きだった / Zutto Sukidatta (계속 좋아했어)
Saito Kazuyoshi (사이토 카즈요시 / 齋藤和義)
앨범 : ずっと好きだった / Zutto Sukidatta (계속 좋아했어)
この町を歩けば 蘇る16才
(코노마치오아루케바요미가에루쥬우로쿠사이)
이 마을을 걷고 있으면 되살아나는 16살
教科書の落書きは ギターの絵とキミの顔
(쿄우카쇼노라쿠가키와기타아노에토키미노카오)
교과서의 낙서는 기타그림과 너의 얼굴
俺たちのマドンナ イタズラで困らせた
(오레타치노마돈나이타즈라코마라세타)
우리들의 마돈나 장난으로 곤란하게 만들었어
懐かしいその声 くすぐったい青い春
(나츠카시이소노코에크스긋타이아오이하루)
그리운 그 목소리 낯간지러운 젊은 청춘
ずっと好きだったんだぜ 相変わらず綺麗だな
(즛토스키닷탄다제아이카와라즈키레이다나)
계속 좋아했었어 변함없이 예쁘구나
ホント好きだったんだぜ ついに言い出せなかったけど
(혼토스키닷탄다제츠이니이이다세나캇타케도)
정말로 좋아했었어 결국 말을 하지 못했지만
ずっと好きだったんだぜ キミは今も綺麗だ
(즛토스키닷탄다제키미와이마모키레이다)
계속 좋아했었어 넌 지금도 이뻐
ホント好きだったんだぜ 気づいてたろうこの気持ち
(혼토스키닷탄다제키즈이테타로우코노키모치)
정말 좋아했었어 알아채고 있었지? 이 마음
話足りない気持ちは もう止められない
(하나시타리나이키모치와모우토메라레나이)
말하기엔 부족한 마음은 더는 멈출 수 없어
今夜みんな帰ったら もう一杯どう? 二人だけで
(콩야민나카엣타라모우잇파이도우후타리다케데)
오늘밤 모두 돌아가면 한잔 더 어때? 둘만
この町を離れて しあわせは見つけたかい?
(코노마치오하나레테시아와세와미츠케타카이)
이 마을을 떠나 행복은 찾은거야?
「教えてよ やっぱいいや‥」 あの日のキスの意味
(오시에테요얏파리이이야아노히노키스노이미)
"가르쳐줘 역시 됐어" 그 날의 키스의 의미
ずっと好きだったんだぜ まるであの日みたいだ
(즛토스키닷탄다제마루데아노히미타이다)
계속 좋아했었어 마치 그 날같아
ホント好きだったんだぜ もう夢ばかり見てないけど
(혼토스키닷탄다제모우유메바카리미테나이케도)
정말 좋아했었어 더는 꿈만 꾸고 있지 않지만
ずっと好きだったんだぜ キミは今も綺麗だ
(즛토스키닷탄다제키미와이마모키레이다)
계속 좋아했었어 넌 지금도 이뻐
ホント好きだったんだぜ 帰したくないこの気持ち
(혼토스키닷탄다제카에시타쿠나이코노키모치)
정말 좋아했었어 돌이키고 싶지 않은 이 마음
ずっと好きだったんだぜ 相変わらず綺麗だな
(즛토스키닷탄다제아이카와라즈키레이다나)
계속 좋아했었어 변함없이 예쁘구나
ホント好きだったんだぜ
(혼토스키닷탄다제)
정말 좋아했었어
ずっと好きだったんだぜ
(즛토스키닷탄다제)
계속 좋아했었어
ホント好きだったんだぜ
(혼토스키닷탄다제)
정말 좋아했었어