가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


同じドアをくぐれたら (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

もう氣付いろう目の前のドアのカギ 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

同じドアをくぐれたら / Onaji Doorwo Kuguretara (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

付いろう  모- 키즈이타로- 벌써 알고 있겠지 目の前のドアの鍵 受け取るのは  메노마에노도아노카기오 우케토레루노와 눈 앞의 문의 열쇠를 쥘 있는 건 手の中がカラの時だけ 테노나카가 카라노토키다케 손 안이 비었을 때 뿐 長い間 ここは居心地が良て 나가이아이다 코코와이고코치가요쿠테 오랜 시간동안 이곳은 기분좋고 편안해서

同じドアをくぐれたら Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN もう氣付いろう目の前のドアのカギ 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

車輪の唄 [바퀴의 노래] Bump of Chicken

運んでい 明け方の驛へと 우리들의 몸을 실어가네 새벽 역으로 ペダル僕の背中 페달을 밟는 나의 등 寄りかかる君か傳わるもの 確かな溫もり 몸을 기댄 너에게서 전해지는 것 확실한 온기 線路沿いの上り坂で 철길을 따라 가는 언덕길에서 「もうちょっと、あと少し」後ろか樂しそうな聲 "좀 더, 조금만 더"

續·くだらない唄 / Zoku Kudaranai Uta (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

湖の見えるタンポポ丘の櫻の木の下で 호수가 보이는 민들레언덕 벚꽃나무 아래서 下ろしてのコ-トのポケットに手て 새로 사고 처음 입은 코트주머니에 손을 넣고서 數年前にもこの場所でポ-ズしてい事 수년 전에도 이곳에서 같은 포즈를 하고있었던걸 思い出してやっと實感「僕は歸って來」 떠올리며 겨우 실감「난 돌아왔어」 積もっ

くだらない唱 / Kudaranai Uta (시시한 노래) Bump Of Chicken

得意の繪描いてあげる 僕の右手と水彩繪の具で 丘の花は黃色にしよう そのほうが見つけやすいか 三日月が光る頃 この繪と丘で待ってるよ 明日僕は大人になるか ここで思い出ろう 神樣 見渡す限りに きいなタンポポさかせてが大人になっても この丘ぬように 指切りしよう 僕にシワが增える前に 十年後の日に まここで一緖に繪描こう

mayday Bump of Chicken

君に嫌わ君の沈黙;が聞こえ 키미니키라와레타키미노 침-모쿠가키코에타 (너에게 미움 받았던 너의 침묵이 들렸어,) 君の目の前に居るのに遠聞こえ 키미노메노마에니이루노니 토-쿠카라키코에타 (너의 눈 앞에 있는데도 멀리서 들렸지) 発;信源探し辿;り着い水溜まり 핫-신-겐-오사가시타라 타도리쯔이타미즈타마리

Laugh maker Bump of Chicken

[나노루호도 타이시타 나쟈나이가 다레카가 코오요부 라후메이카 [이름을 댈 정도로 대단한 이름은 아니지만 누군가가 이렇게 부른다 "러프 메이커" アンタに笑顔持ってき 寒いか」 안타니 에가오오 못테키타 사무이카라 이레테쿠레] 당신에게 웃음을 가져왔다 추우니까 들여보내줘] ラフ-メイカ- 冗談ゃない!

ラフメイカ- bump of chicken

ラフ-メイカ- (러프 메이커 (웃음 제조기)) -Bump of Chicken (作詞 : 藤原基央 作曲 : 藤原基央) 淚で濡部屋に ノックの音がころがっ 나미다데 누레타 헤야니 놋크노 오토가 코로갓타 눈물로 젖은 방에 노크소리가 울린다 誰にもあえない顔なのに もう なんだよ どちさま 다레니모 아에나이 카오나노니 모오 난다요 도치라사마 아무도

車輪の唄 / Shyarin No Uta (자전거의 노래) Bump Of Chicken

び付い車輪 悲鳴上げ 사비츠이타샤링 히메이오아게 녹슨 자전거가 삐걱이며 僕等の?運んでい 明け方の?へと 보쿠라노카라다오하콘데유쿠 아케가타노에키에토 우리들을 새벽녘의 역으로 싣고 가 ペダル僕の背中 페다루오코구 보쿠노세나카 폐달을 밟는 내 등에 기댄 寄りかかる君か?わるもの 確かな?

くだらない唄 Bump of Chicken

ない唄 쿠다라나이 우타 시시한 노래 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 得意の絵描いてあげる 토쿠이노에오카이테아게루 특기인 그림을 그려줄께 僕の右手と水彩絵の具で 보쿠노미기테토 스이사이노에노구데 내 오른손과 수채물감으로 丘の花は黃色にしよう 오카노하나와 키이로니시요-

續·くだらない唄 (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

湖の見えるタンポポ丘の櫻の木の下で 미즈우미노미에루탐포포오카노사쿠라노키노시타데 호수가 보이는 민들레언덕 벚꽃나무 아래서 下ろしてのコ-トのポケットに手て 오로시타테노코-토노포켓토니테오이레테 새로 사고 처음 입은 코트주머니에 손을 넣고서 數年前にもこの場所でポ-ズしてい事 스-넨마에니모코노바쇼데오나지포-즈시테이타코토 수년 전에도 이곳에서

くだらない唱 (시시한 노래) Bump Of Chicken

繪と丘で待ってるよ」 「미카즈키가히카루코로코노에토오나지오카데맛테루요」 「초승달이 빛날 무렵 이 그림과 같은 언덕에서 기다릴게요」 明日僕は大人になるか 아시타보쿠라와오토나니나루카라 내일은 우리들이 어른이 되니까 ここで思い出ろう 코코데오모이데오츠쿠로- 여기에서 추억을 만들어요 神樣 見渡す限りに 카미사마미와타스카기리니 신이시여

車輪の唄 Bump of Chicken

하며 뒤에서 즐거워하는 목소리 町はとても靜か過ぎて世界中に二人だけみいだねと小さこぼし 마치와토테모시즈카스기테세카이쥬-니후타리다케미타이다네토치이사쿠코보시타 마을은 무척이나 조용해서 "온 세상에 우리 둘 뿐인 거 같아" 라고 작게 중얼거렸어 時に言葉上り切っ時 도-지니코토바오나쿠시타사카오노보리킷타토키 언덕을 끝까지 올랐을 때,

車輪の唄 (자전거의 노래) Bump Of Chicken

さび付い車輪悲鳴上げ僕の體運んで行明け方の驛へと 사비츠이타샤린히메-오아게보쿠라노카라다오하콘데유쿠아케가타노에키에토 녹슨 바퀴가 비명을 지르며 우리의 몸을 싣고 가, 새벽녘의 역으로 ペダル運ぶ僕の背中に寄りかかる君か傳わるもの確かな溫もり 페다루오하코부보쿠노세나카니요리카카루키미카라츠타와루모노타시카나누쿠모리 페달을 옮기는 내 등에 의지하는 너로부터

續·くだらない唄 Bump of Chicken

수년전에도 이 곳에서 ポーズしてい事 오나지포즈시테이타코토 같은 포즈를 하고있었던 것 思い出してやっと実感 오모이다시테얏토짓칸 생각해내고 가까스로 실감 「僕は帰って来」 「보쿠와카엣테키타」 「난 돌아왔어」 積もっ落ち葉が 츠못타오치바가 쌓여있는 낙엽이 踏まて音

くだらない唱 Bump of Chicken

ない唄 得意の繪描いてあげる 僕の右手と水彩 繪の具で 토쿠이노 에오 카이테 아게루 보쿠노 미기테토 스이사이 에노구데 丘の花は黃色にしよう そのほうが見つけ やすいか 오카노 하나와 키이로니 시요- 소노 호-가 미츠케 야스이카라 三日月が光り頃 この繪と丘で待ってるよ 밋카 즈키가 히카리 코로 코노 에토 오나지 오카데 맛테루요 明日僕

karma Bump of Chicken

우타가와레테루 (기억을 의심하기 전에 기억에게 의심당하고 있어) 必ず 僕は出會うだろう 카나라즈 보쿠라와 데아우다로우 (반드시 우리들은 만나겠지) 鼓動の音目印にして 오나지 코도우노 오토오 메지루시니시테 (같은 고동소리를 목표로 해서) ココにいるよ いつだって呼んでるか 코코니이루요 이츠닷테 욘데루카라 (여기에 있어 언제라도

カルマ / Karma Bump Of Chicken

마에니 키오쿠니 우타가와레테루 기억을 의심하기 전에 기억에게 의심당하고 있어 必ず 僕は出會うだろう 카나라즈 보쿠라와 데아우다로우 반드시 우리들은 만나겠지 鼓動の音目印にして 오나지 코도우노 오토오 메지루시니시테 같은 고동소리를 목표로 해서 ココにいるよ いつだって呼んでるか 코코니이루요 이츠닷테 욘데루카라

Mayday Bump of Chicken

君に嫌わ君の 沈默が聽こえ 키미니키라와레타키미노 친-모쿠가키코에타 너에게 미움받았던 너의 침묵이 들렸어 君の目の前に居るのに 遠聽こえ 키미노메노마에니이루노니 토-쿠카라키코에타 너의 눈앞에 있는데도 저 멀리서 들려왔어 發信源探し どり着い水溜り 핫-신-켄-오사가시타라 타도리츠이타미즈타마리 발신원을 찾아봤더니 도착하게된 물웅덩이

花の名 / Hanano Na (꽃의 이름) Bump Of Chicken

ても 잇-쇼니미타소라오와스레테모 함께 보았던 하늘을 잊는다 하더라도 一緒にいことは忘ない 잇-쇼니이타코토와와스레나이 함께 있었던 사실만은 잊지 않을거야 あなが花な さんのそと  아나타가하나나라 타쿠상-노소레라토 당신이 꽃이라면 많은 그것들과 変わりないのかも知ない

해머송과 고통의 탑 Bump of Chicken

치-사나이타미타맛-테타 버리고 싶어도 버릴 수가 없어서 작은 고통이 모이고 있었다 そいつずっとしまってき 一個目の箱満 소이쯔오즛-토시맛-테키타 잇-코메노하코미타사레타 그것들을 계속 간직했다 상자 하나를 가득 채웠다 別に今更辛もないけど 誰かが見てな 베쯔니이마사라쯔라쿠모나이케도 다레카가미테쿠레타라나 이제와서 별로 괴로운건

ハンマ-ソングと痛みの塔 / Hammer Song To Itamino Tou (해머송과 아픔의 탑) Bump Of Chicken

소노텟-펜-니 시가미쯔이테 후루에테루노와도찌라사마 그 꼭대기에 매달려 떨고 있는건 어느 분 捨てても捨てて 小さな痛み溜まって 스테타쿠테모스테라레나쿠테 치-사나이타미타맛-테타 버리고 싶어도 버릴 수가 없어서 작은 고통이 모이고 있었다 そいつずっとしまってき 一個目の箱?

Madononakakara Bump Of Chicken

태어났을 때부터 여기까지 줄곧 削り 火に焼べなが生きてき 오나지 이노치오 케즈리 히니 쿠베나가라 이키테키타 같은 목숨을 깎고 불에 지피면서 살아왔어 瞼の裏の 誰も知ない 銀河に浮かぶ 마부타노 우라노 다레모 시라나이 깅가니 우카부 눈꺼풀 뒤의 아무도 모르는 은하에 띄워 すご小さな窓の中か 世界見て生きてき ここにいるよ 스고쿠 치이사나 마도노 나카카라

Hammersong to itami no tou Bump of Chicken

(후루에테루노와도치라사마) (떨고있는 것은 어떤 분) 捨てても 捨てて (스테타쿠테모 스테라레나쿠테) (버리고싶어도 버릴수 없어서) 小さな痛み溜まって (치이사나이타미타맛테타) (작은고통이 모여있었어) そいつずっとしまってき (소이츠오즛토시맛테키타) (그것을 계속 담고 있었어) 一個目の箱?

太陽 / Taiyou (태양) Bump Of Chicken

見ろよ 타토에바 와랏테미로요 예를들면 웃어봐 こっちもひ笑えるさ 콧치모 히타스라 와라에루사 이쪽도 한결같이 웃을 있어 空のライトが照して 소라노라이토가 테라시테쿠레타 하늘의 라이트가 비춰주었어 僕には少し眩し過ぎ 보쿠니와 스코시 마부시스기타 나에게는 조금 너무 눈부셨어 そして誰もが口えて 소시테다레모가 쿠치오

カルマ BUMP OF CHICKEN

보였다 記憶疑う前に 記憶に疑わてる 기오쿠오 우타우 마에니 기오쿠니 우타가와레테루 기억을 의심하기전에 기억에 의심당했다 必ず僕等は出会うだろう 카나라즈 보쿠라와 데아룬다로 반드시 우리들은 만날거야 鼓動の音目印にして 오나지 호도우노 오토오 메지루시니시테 같은 고동을 목표로 해서 ここにいるよ いつだって呼んでるか 코코니

ノ-ヒットノ-ラン Bump of Chicken

ノ-ヒットノ-ラン 노힛노런 物語のはまりはそう成す術の無い僕が主役 (모노가타리노하지마리와소-나스스베노나이보쿠라가슈야쿠) 이야기의 시작은 그렇게 이룰 방법이 없는 우리들이 주역 白いライト當てて 期待背負って (시로이라이토아테라레테 기타이오세옷테) 흰 라이트에 비춰지며 기대를 짊어지고 「賴むぜ我がスラッガ-」今日はどうし (

太陽 (태양) Bump Of Chicken

見ろよ 타토에바 와랏테미로요 예를들면 웃어봐 こっちもひ笑えるさ 콧치모 히타스라 와라에루사 이쪽도 한결같이 웃을 있어 空のライトが照して 소라노라이토가 테라시테쿠레타 하늘의 라이트가 비춰주었어 僕には少し眩し過ぎ 보쿠니와 스코시 마부시스기타 나에게는 조금 너무 눈부셨어 そして誰もが口?

太陽 Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN 二度と朝には出會わない 니도토아사니와 데아와나이 두번다시 아침과는 마주치지않을거야 窓のない部屋で動物が一匹 마도노나이 헤야데 도우부츠가 잇피키 창문이 없는 방에서 동물이 한마리 ドアノブが壞かけていて 도아노부가코와레카케테이테 방문의 손잡이가 부서져있어서 觸最後取

メロディ-フラッグ / Melody Flag Bump Of Chicken

ちょっとさ 츠카레타라 조토사 지쳤다면 잠깐 そこに座って話そうか 소코니스왓테하나소-카 거기 앉아서 이야기할까 いつだって 僕は 이츠닷테보쿠라와 어느샌가 우리들은 休む間もな さまよっ 야스무마모나쿠 사마욧타 쉴틈도없이 헤메고있어 目にも止まない速度で 메니모토마라나이소쿠도데 눈으로도 볼 없는 속도로 世界は

Arue Bump of Chicken

窓ぎわに置いコスモスも (마도기와니오이타코스모스모) 창가에 놓인 코스모스도 きいな顔うなだてる (키레이나가오오우나다레테루) 예쁜 얼굴을 숙이고 있어 靑いスカ-ト似合う女の子 (아오이스카-토니아우온나노코) 파란스커트가 어울리는 여자아이 自分の場所ないの (지분노바쇼오시라나이노) 자신의 장소를 몰라 窓ぎわに置いCOSMOS

sailing day Bump of Chicken

[sailing day] 目その中に 見え 메오토지타 소노나카니 미에타 눈을 감은 그 사이에 보였던 微かな眩しさ 카스카나마부시사오 희미한 눈부심을 ?

Sailing Day (애니메이션 '원피스' 극장판 4th ED) Bump of Chicken

その中に 見え 메오토지타 소노나카니 미에타 눈을 감은 그 사이에 보였던 微かな眩しさ 카스카나마부시사오 희미한 눈부심을 ?み取ろうとし 愚かなドリ-マ- 츠카미토로우토시타 오로카나도리-마- 움켜쥐려고 했던 어리석은 Dreamer 伸ばし手は 閉目に 노바시타테와 토지타메니 뻗었던 손은 감은 눈에 ?

乘車權 (승차권) Bump Of Chicken

望む事書い紙があばそが 츠요쿠노조무코토오카이타카미가아레바 강하게 바라는 것을 적은 종이가 있다면がそのまま乘車券として使えるしい使えるしいんだ 소레가소노마마죠-샤켄토시테츠카에루라시이츠카에루라시인다 그것 그대로 승차권으로 쓸 있을 것 같은, 쓸 있을 것 같아 我先に群がり行列出來上がりぎの目友達も皆どうしよう 와레사키니무라가리교-레츠데키아가리기라기라노메토모다치모민나도-시요

乘車權 Bump of Chicken

Song Title : 乘車權(죠-샤켄) Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 排氣ガス吐いて腹ぺこのバスが來る夢の先に連てってんだどうだろう 하이키가스오하이테하라페코노바스가쿠루유메노사키니츠레텟테쿠렌다도-다로- 배기 가스를 토하며 배고픈 버스가 와, 꿈의 끝으로 데려다 줘

乘車權 / Jyoushaken (승차권) Bump Of Chicken

望む事書い紙があばそが 츠요쿠노조무코토오카이타카미가아레바 강하게 바라는 것을 적은 종이가 있다면

がそのまま乘車券として使える しい使えるしいんだ 소레가소노마마죠-샤켄토시테츠카에루 라시이츠카에루라시인다 그것 그대로 승차권으로 쓸 있을 것 같은 있을 것 같아

我先に群がり行列出來上

アルエ (아루에) Bump Of Chicken

창가에 두었던 코스모스도 花びの色ないの 하나비라노이로오시라나이노 꽃잎의 색을 모르는 거야 いつか君はブランコに搖て 이츠카키미와브랑코니유라레테 언젠가 너는 그네에 흔들리며 いいけな目すこし伏せて 이타이케나메오스코시후세테 작고 귀여운 눈을 조금 내리깔고 悲しい顔でうつむい 카나시이카오데우츠무이타 슬픈 얼굴로 고개

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

メロディ-フラッグ 멜로디 플래그 - BUMP OF CHICKEN ちょっとさ そこに座って話そうか (츠카레타라 춋토사 소코니스왓테하나소-카) 지쳤다면 잠깐 거기 앉아서 이야기할까 いつだって 僕は 休む間もな さまよっ (이츠닷테 보쿠라와 야스무마모나쿠 사마욧타) 어느샌가 우리들은 쉴틈도없이 헤메고있어 目にも止まない

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

) 울리는 종소리 같은 그 멜로디는 뭐였지 昨日や明日ゃなて 今唄っ歌 (키노우야아시타쟈나쿠테 이마오우탓타우타) 어제나 내일이 아닌 지금을 부르는 노래 生きてき分だけ 增え世界が 作る迷路 (이키테키타분다케 후에타세카이가 츠쿠루메이로) 살아온만큼 불어난 세상이 만든 미로 その中で僕は 目印 突き刺し (소노나카데보쿠라와 메지루시오후카쿠

花の名 bump of chicken

bump of chicken - 花の名 簡単な事なのに どうして言えないんだろう 칸-탄-나코토나노니 도-시테이에나인-다로- 간단한 것인데 어째서 말할 수가 없는 걸까 言えない事なのに どうして伝わるんだろう 이에나이코토나노니 도-시테쯔타와룬-다로- 말할 없는 것인데 어째서 전해지는 걸까 一緒に見ても 一緒にい事は忘ない 잇-쇼니미타소라오와스레테모

Hana no na Bump of Chicken

보았던 하늘을 잊는다 하더라도 함께 있었던 사실만은 잊지 않을거야 あなが花な 沢山のそと 아나타가하나나라 타쿠상-노소레라토 당신이 꽃이라면 많은 다른 꽃들과 変わりないのかも知ない 카와리나이노카모시레나이 다를 바 없을지도 모르지만 そこかひとつ 選んだ 소코카라히토쯔오 에란-다 그곳에서 한가지를 선택한 僕だけに 歌える唄がある

Melody Flag bump of chicken

BUMP OF CHICKEN - メロディ-フラッグ (Melody Flag) 疲 ちょっとさ そこに座って話そうか 지치면 잠깐 거기 앉아서 얘기할까. (츠카레타라 춋토사 소코니 스왓테 하나소오카) いつだって 僕は 休む間も無 さまよっ 언제나 우린 쉴 틈도 없이 방황했어.

リリィ (릴리) Bump Of Chicken

スポットライトの下 自分叫び唄っ 스폿-토라이토노시타지붕오사케비우탓타 스포트라이트의 아래에서 자신을 외치며 노래했어 思う樣に傳わて その度にこぼる弱音 오모우요-니츠타와라나쿠테소노타비니코보레루요와네오 생각처럼 전해지지가 않아서 그때마다 흘러 넘치는 나약한 말을 「今はマズい!」と慌てて その場は巧隱して 「이마와마즈이!」

ダンデライオン (단데라이온) Bump of Chicken

寂しがりライオン 吊り橋渡る 사비시가리라이온츠리바시오아타루 쓸쓸한 라이온 다리를 건넌다 サバンナゃ 皆に 嫌わ 사반나쟈민나니키라와레타 사반나의 모두에게 미움받았다 橋の向こうで出會っヤツは 하시노무코우데데앗타야츠와 다리 건너편에서 만난 녀석은 太陽によ姿だっ 타이요니요쿠니타스가타닷타 마치 태양을 닮은 모습이었다 お前

ダンデライオン Bump of Chicken

寂しがりライオン 吊り橋渡る 사비시가리라이온츠리바시오아타루 쓸쓸한 라이온 조교를 건넌다 サバンナゃ 皆に 嫌わ 사반나쟈민나니키라와레타 사반나는 모두에게 미움받았다 橋の向こうで出會っヤツは 하시노무코우데데앗타야츠와 다리 건너편에서 만난 녀석은 太陽によ姿だっ 타이요니요쿠니타스가타닷타 태양과 잘 닮은 모습이었다 お

リリィ / Lily Bump Of Chicken

スポットライトの下 스폿토라이토노시타 스포트라이트 아래에서 自分叫び唄っ 지분오사케비우탓타 나를 부르는 노래를 불렀다 思う?に?わて 오모우요-니츠타와라나쿠테 생각한대로 전해지지 않아서 その度にこぼる弱音 소노타비니코보레루요와네오 그때마다 흘러나오는 약한소리를 「今はマズい!」と慌てて 「이마와마즈이!」

リリィ Bump of Chicken

リリィ スポットライトの下 自分叫び唄っ (스폿-토라이토노시타 지분오사케비우탓타) 스포트라이트 아래 자신을 외쳐 노래했다 思う樣に傳わて その度にこぼる弱音 (오모우요우니츠타와라나쿠테 소노타비니코보레루요와네오) 생각하는것처럼 전해지지않아서 그때마다 흘러넘치는 나약한소리를 「今はマズい!」

Amedama no uta Bump of Chicken

僕は君 もう裏切る事はない 보쿠와키미오 신-지타카라 모-우라기라레루코토와나이 나는 너를 믿기에 이제 배신당할 일은 없을거야 だってもし裏切ても そが解ないか 닷-떼모시우라기라레테모 소레가와카라나이카라 하지만 만약 배신당한다해도 그 사실을 모를테니까 どうか 君ゃなないで 도-카 키미쟈나쿠 나라나이데 부디 너답게 있어주길

飴玉の唄 / Amedamano Uta (눈깔사탕의 노래) Bump Of Chicken

僕は君 もう裏切る事はない 보쿠와키미오 신-지타카라 모-우라기라레루코토와나이 나는 너를 믿으니까 더는 배신당할 일은 없을거야 だってもし裏切ても そが解ないか 닷-떼모시우라기라레테모 소레가와카라나이카라 하지만 만약 배신당한다해도 그건 모를테니까 どうか 君ゃなないで 도-카 키미쟈나쿠 나라나이데 부디 너답게 있어주길 悲しい時