スポットライトの下 自分を叫び唄った
스폿-토라이토노시타지붕오사케비우탓타
스포트라이트의 아래에서 자신을 외치며 노래했어
思う樣に傳わらなくて その度にこぼれる弱音を
오모우요-니츠타와라나쿠테소노타비니코보레루요와네오
생각처럼 전해지지가 않아서 그때마다 흘러 넘치는 나약한 말을
「今はマズい!」と慌てて その場は巧く隱して
「이마와마즈이!」토아와테테소노바와우마쿠카쿠시테
「지금은 안돼!」 라고 당황하며 그 자리를 능숙하게 숨겨
眞夜中 鍵かけた部屋 膨れたポケット 裏返すと
마요나카카기카케타헤야후쿠레타포켓토우라카에스토
한밤중 열쇠로 잠근 방 부풀어있는 주머니를 뒤집으면
ホラ 出てくる弱音の數 1日分 想像つくかい?
호라데테쿠루요와네노카즈이치니치붕소-조-츠쿠카이?
봐 쏟아져 나오는 나약한 말의 수 1일분 상상할 수 있어?
ところが君は笑った 幸せそうに笑った
토코로가키미와와랏타시아와세소-니와랏타
그런데 너는 웃었어 행복한 듯이 웃었어
當然僕は怒った「眞面目に聞けよ!」って怒鳴り散らした
토-젠보쿠와오콧타「마지메니키케요!」ㅅ테도나리치라시타
당연히 난 화를 냈어「진지하게 좀 들어!」라며 마구 고함쳐댔어
それでも君は笑った「かわいいヒトね」と言った
소레데모키미와와랏타「카와이이히토네」토잇타
그런데도 넌 웃었어 「귀여운 사람이네」 라고 말하며
叫んでも 唄っても その一言には 勝てる氣がしない
사켄데모우탓테모소노히토코토니와카테루키가시나이
외쳐봐도 노래해봐도 그 한마디에는 이길 자신 없어
低いステ-ジの上 必死で格好つけた
히쿠이스테-지노우에힛시데칵코우츠케타
낮은 스테이지 위에서 필사적으로 폼 잡았어
自分も人を上手に騙し 夢を見て 夢を見せた
지붕모히토오죠즈니다마시유메오미테유메오미세타
나 자신도 사람을 능숙하게 속여서 꿈을 꾸고 꿈을 꾸게 했어
「大言壯語も吐いてやろう」そういう歌も唄った
「다이겐소우고모하이테야로-」소-이우우타모우탓타
「호언장담도 내뱉어버리자」그런 노래도 불렀어
心の中 鍵かかけた部屋 その歌が ドアを叩き續ける
코코로노나카카기카케타헤야소노우타가도아오타타키츠즈케루
마음 속 열쇠로 잠근 방 그 노래가 계속 문을 두들겨
「出てこいウソツキめ!」と 自分の歌に格好惡く 脅されるんだ
「데테코이우소츠키메!」토지붕노우타니칵코우와루쿠오도사레룬다
「나와라 이 거짓말쟁이!」라며 자신의 노래에 꼴사납게 위협받지
ところが君は笑った「格好いいよ」と言った
토코로가키미와와랏타「칵코이이요」토잇타
그런데 넌 웃었어「멋있어」라고 말하며
これだけ僕が愚痴っても 僕の目を見て そんな言葉をくれた
코레다케보쿠가쿠칫테모보쿠노메오미테손나코토바오쿠레타
이만큼 내가 푸념을 늘어놔도 나의 눈을 보며 그런 말을 해주었어
「そういうトコロも全部 かわいいヒトね」と言った
「소-이우토코로모젬부카와이이히토네」토잇타
「그런 부분도 전부 귀여운 사람이구나」라고 말했어
ツクっても 氣取っても その一言には 全て見られていた
츠쿳테모키돗테모소노히토코토니와스베테미라레테이타
꾸며내도 아닌척해도 그 한마디에는 모두 보여지고 있었어
ポケットいっぱいの弱音を 集めて君に放った
포켓또입빠이노요와네오아츠메테키미니하낫타
주머니 안 가득한 약한 말을 모아서 너에게 풀어놓았어
强がりの裏のウソを 放った ぶちまけた
츠요가리노우라노우소오하낫타부치마케타
강한 척하는 이면의 거짓을 풀어놓았어 털어놓았어
終電を告げる放送 慌てて驅けていく人
슈-덴오츠게루호-소-아와테테카케테이쿠히토
막차를 알리는 방송 당황하며 달리는 사람
右手に君の左手 もう離さなきゃ······
미기테니키미노히다리테모-하나사나캬······
오른손에 너의 왼손 이제 놓지 않으면······
改札を拔ける時 「最初で最後のヒト」
카이사츠오누케루도키 「사이쇼데사이고노히토」
개찰구를 빠져나갈 때 「처음이자 마지막인 사람」
そんな言葉が浮かんだ 言わないで 行くとしよう
손나코토바가우칸다이와나이데이쿠토시요-
그런 말이 떠올랐어 말하지 않고 그냥 가기로 하자
最後に振り返ろう 確かめたいコトがあるんだ
사이고니후리카에로-타시카메타이코토가아룬다
마지막에 뒤돌아보자 확인해 보고 싶은 것이 있어
やっぱり君は笑った 別れの傍で笑った
얍파리키미와와랏타와카레노소바데와랏타
역시 너는 웃었어 이별의 곁에서 웃었어
つられて僕も笑った 「また會えるから」って確かめるように
츠라레테보쿠모와랏타 「마타아에루카라」ㅅ테타시카메루요-니
이끌려 나도 웃었어 「다시 만 날 수 있을 테니까」라고 확인하듯이
やっぱり僕は唄うよ もう一度叫び唄うよ
얍파리보쿠와우타우요모-이치도사케비우타우요
역시 나는 노래해 다시 한 번 외치며 노래해
今まで一度も使うことのなかった 言葉を混ぜて
이마마데이치도모츠카우코토노나캇타코토바오마제테
지금까지 한번도 했던 적 없던 말을 섞어서
スポットライトの下 低いステ-ジの上
스폿토라이토노시타히쿠이스테-지노우에
스포트라이트의 아래 낮은 스테이지 위
改札で言わなかった あの言葉 もう1つ言葉を混ぜて
카이사츠데이와나캇타아노코토바오모-히토츠코토바오마제테
개찰구에서 말하지 못했던 그 말에 또 하나의 말을 섞어서
こう呼ばせてくれないか 「最初で最後の戀人」
코-요바세테쿠레나이카 「사이쇼데사이고노코이비토」
이렇게 부르게 해주지 않겠어? 「처음이자 마지막 연인」
この歌が 部屋のドアを叩きに來たって 胸を張れるから
코노우타가헤야노도아오타타키니키탓테무네오하레루카라
이 노래가 방문을 두들겨와 가슴을 펼 수 있을 테니까