후르츠 바스켓 OP

岡崎 律子



とても うれしかったよ

[도떼모 우레시깟따요]

정말 기뻤어

君(きみ)が 笑(わら)いかけてた

[기미가 와라이카케떼따]

네가 웃기 시작하고 있었어

すべてを とかす 微笑(ほほえ)みで

[스베떼오 토카스 호호에미데]

모든 것을 녹이는 미소로

春(はる)は まだ 遠(とお)くて

[하루와 마다 토오끄떼]

봄은 아직 멀어서

冷(つめ)たい 土(つち)の 中(なか)で

[쯔메따이 쯔치노 나카데]

차가운 땅 속에서

芽吹(めぶ)く 時(とき)を 待(ま)ってたんだ

[메부끄 도키오 맛떼딴-다]

싹을 틔울 때를 기다리고 있었어

たとえば くるしい 今日(きょう)だとしても

[다또에바 쿠루시이 쿄-다또시떼모]

설령 괴로운 오늘이었다고 해도

昨日(きのう)の 傷(きず)を のこしていても

[키노-노 키즈오 노코시떼이떼모]

어제의 상처를 남기고 있어도

信(しん)じたい 心(こころ) ほどいてゆけると

[신-지따이 고꼬로 호도이떼유케루또]

믿고 싶어 마음을 풀어 갈 수 있다고

うまれかわる ことは できないよ

[우마레카와루 고또와 데끼나이요]

다시 태어나는 것은 불가능해

だけど かわっては ゆけるから

[다께도 카왓떼와 유케루까라]

하지만 바뀌어 갈 수는 있으니까

Let's stay together いつも

[Let's stay together 이쯔모]

Let's stay together 언제나

ボクだけに 笑(わら)って

[보끄다께니 와랏떼]

나에게만 웃어 줘

その 指(ゆび)でね さわって

[소노 유비데네 사왓떼]

그 손가락으로 말야 만져 줘

望(のぞ)みばかりか 果(は)てしなく

[노조미바카리까 하테시나끄]

바람 만인지 끝이 없고

やさしくしたいよ

[야사시끄시따이요]

상냥하게 하고 싶어

奧山(おくやま)のように

[오끄야마노요-니]

깊은 산 속처럼

嘆(なげ)きの 海(うみ)を 越(こ)えてゆこう

[나게키노 우미오 코에떼유코-]

슬픔의 바다를 넘어 가자



たとえば くるしい 今日(きょう)だとしても

[다또에바 쿠루시이 쿄-다또시떼모]

설령 괴로운 오늘이었다고 해도

いつか 暖(あたた)かな 思(おも)い出(で)になる

[이쯔까 아따따카나 오모이데니나루]

언젠가 따뜻한 추억이 되지

心(こころ)ごと 全(すべ)て 投(な)げ出(だ)せなら

[고꼬로고또 스베떼 나게다세나라]

마음과 함께 모두 내던져진다면

☆☆

ここに 來(き)てる 意味(いみ)が 分(わ)かるよ

[고꼬니 키떼루 이미가 와카루요]

여기에 와있는 의미를 알 수 있어

生(う)まれおちた 喜(よろこ)びを しる

[우마레오찌따 요로꼬비오 시루]

태어난 기쁨을 알아

Let's stay together いつも

[Let's stay together 이쯔모]

Let's stay together 언제나

たとえば苦しい今日だとしても

[타토에바쿠루시이쿄우다토시테모]

설령 괴로운 오늘이라 해도

いつか暖かな思い出になる

[이츠카아타타카나오모이데니나루]

언젠간 따뜻한 추억이 될 거야

心ごと全て投げ出せたなら

[코코로고토 스베테나게다세타나라]

마음 걸리는 모두 내던진다면

ここに生きてる意味が分かるよ

[코코니이키테루이미가와카루요]

여기서 사는 의미를 알게 될 거야

生まれおちた喜びをしる

[우마레오치타요로코 비오시루]

태어난 즐거움도 느낄 거야

Let's stay together いつも
Let's stay together 이츠모
Let's stay together 언제나


그외 검색된 가사들

가수 노래제목  
岡崎 律子 (오카자키 리쯔코) 후르츠 바스켓 오프닝  

관련 가사

가수 노래제목  
모름 후르츠 바스켓 OP  
Unknown 후르츠 바스켓-小さな祈り(작은기도)<원음포함>  
후르츠 바스켓 OP For フル-ツバスケット  
岡崎律子 Agape  
岡崎律子 모미지송  
岡崎律子 후르츠바스켓-ED[작은기도]  
岡崎律子 후르츠바스켓-ED  
岡崎律子 Romantic connection  
岡崎律子 For フル─ツバスケット  
岡崎律子 후르츠 바스켓 오프닝 - For フル-ツバスケット  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.