散散な夢に目を覺ます 日射しの强い朝
[산잔나유메니메오사마스 히자시노츠요이아사]
산산히 부서진 꿈에 눈을 뜨는 햇살이 따가운 아침
お氣に入りの曲聞きながら 洗いたてのシャツ腕をとおす
[오키니이리노쿄쿠키키나가라 아라이타테노샤츠우데오토오스]
맘에 드는 노래를 들으며 갓 세탁한 셔츠를 다림질하지
昨夜のアイツ 疲かれた聲だった "刺激が欲しい" "今を壞したい"
[유우베노아이츠 츠카레타코에탓타 시게키가호시이 이마오코와시타이]
어젯밤 그는 지친 목소리였어 "자극이 필요해, 현실을 부수고싶어"
おちぶれないで
[오치부레나이데]
주저앉지마
☆ 煌めく瞬間に捕われ 夢中でいたい
[키라메쿠토키니토라와레 무츄-데이타이]
반짝이는 순간속에 사로잡혀서 꿈꾸고 싶어
後悔する 素敵じゃない 一人じゃないし
[코-카이스루 스테키쟈나이 히토리쟈나이시]
후회하는 것은 멋지지 않아 혼자가 아니잖아
あふれだす淚が 美しければ
[아후레다스나미다가 우츠쿠시케레바]
흘러내리는 눈물이 아름다와진다면
人はまた 終わらない旅に 時を費やせるから
[히토와마타 오와라나이타비니 토키오츠이야세루카라]
사람은 또다시 끝없는 여행에 시간을 쓸 수 있으니까
今日は少しだけ遠回して驛までもう步こう
[교-와스코시다케토오마와리시테 에키마데모-아루코-]
오늘은 좀 멀리 돌아서 역까지 걷자
見慣れない景色が喜しくて カドの古着屋へ ふと入ってみる
[미나레나이케-시키가우레시쿠테 카도노후루기야에 후토하잇테미루]
낯익은 경치에 기뻐서 모퉁이 헌옷집에 갑자기 들어가보네
いつもと違う角度で鏡をのぞいてみる
[이츠모토치가우카쿠도데 카가미오 노조이테미루]
보통때와 다른 각도로 거울을 보면
きっとそこに 新しい何かが
[킷토소코니 아타라시이나니카가]
분명 거기엔 새로운 무언가가