가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


眞っ赤な空を見ただろうか Bump of Chicken

 分けて貰手段が解らい 아이쯔노이타미와아이쯔노모노 와케테모라우슈단가와카라나이 그녀석의 아픔은 그녀석 거야 아픔을 나누어서 받는 방법을 모르겠어 けど 力にがるこいつの痛みも こいつのもの 다케도 치카라니나리타가루코이쯔노이타미모 코이쯔노모노 그래도 힘이 되어 주고 싶어하는 이녀석의 아픔도 이녀석 거지 ふりがひとつら 同じ鞄背負え

ガラスのブル-ス / Garasu No Blues (유리의 블루스) Bump Of Chicken

ガラスの眼ネコは唄よ 大き?で りんりんと ガラスの眼ネコは唄よ 風にヒゲゆらし りんりんと ?が枯れら川へ行こ 水に?る顔めてや 昨日よりマシ メシが食えら 今日はいい日上げて 笑い飛ばしてやる!!」 あぁ 僕はいつも精いぱい 歌 あぁ 僕はいつもチカラ?

Namida no furusato Bump of Chicken

探さきゃね 君ののふるさと 사가사나캬네 키미노나미다노후루사토 찾아야만 해 너의 눈물의 고향을 て落ちが どこ 호호오쯔탓-테오치타시즈쿠가 도코카라키타노까오 볼을 타고 흘러 내린 눈물방울이 어디에서 왔는지를 出掛けるんね それじゃここで送るよ 데카케룬-다네 소레쟈코코데미오쿠루요 떠나는구나 그럼 여기서 배웅해줄게 ついていけら嬉しいんけど

ベンチとコ-ヒ- (벤치와 커피) Bump of Chicken

靑いベンチに座て あいコ-ヒ-飮みまし 아오이벤치니스왓테앗타카이코-히-노미마시타 푸른 벤치에 앉아 따뜻한 커피를 마셨어요 これら昇る太陽が 東の染めまし 코레카라노보루타이요-가히가시노소라오소메마시타 이제부터 떠오를 태양이 동쪽 하늘을 물들였어요 それはも 噓みいに キレイで 驚いぁ 소레와모-우소미타이니키레이데오도로이타나- 그것은

ベンチとコ-ヒ- / Benchto Coffee (벤치와 커피) Bump Of Chicken

いベンチに座て あいコ?ヒ??みまし 아오이벤치니스왓테 앗타카이코-히-노미마시타 파란 벤치에 앉아 따뜻한 커피를 마셨습니다 これら昇る太陽が 東の染めまし 코레카라노보루타이요-가 히가시노소라오 소메마시타 지금 떠오른 태양이 동쪽하늘을 물들였습니다 それはも ?

ベンチとコ-ヒ- / Benchto Coffee (벤치와 커피) Bump Of Chicken

いベンチに座て あいコ?ヒ??みまし 아오이벤치니스왓테 앗타카이코-히-노미마시타 파란 벤치에 앉아 따뜻한 커피를 마셨습니다 これら昇る太陽が 東の染めまし 코레카라노보루타이요-가 히가시노소라오 소메마시타 지금 떠오른 태양이 동쪽하늘을 물들였습니다 それはも ?

ベンチとコ-ヒ- Bump of Chicken

BUMP OF CHICKEN - ベンチとコ-ヒ- (벤치와 커피) 靑いベンチに座て あいコ-ヒ-飮みまし (아오이벤치니스왓떼 앗따카이 코히노미마시타) 파란 벤치에 앉아서 따뜻한 커피를 마셨습니다.

淚のふるさと Bump of Chicken

探さきゃね 君の漏のふるさと 찾아야지 네 눈물의 고향 (사가사나캬네 키미노 나미다노 후루사토) 頬て落ち雫が どこら来 볼을 타고 흘러 내린 눈물방울이 어디에서 왔는지를 (호호오 츠탓테 오치타 시즈쿠가 도코카라 키타노카오) 出掛けるんね それじゃここで送るよ 떠나는구나 그럼 여기서 배웅해 줄게 (데카케룬다네 소레쟈 코코데 미오쿠루요

ベストビクチャ- / Best Picture Bump Of Chicken

坂の下の 고개아래의 安アパ-トが僕の家 값싼 아파트가 나의 집 隣のビルのせいで日があい 옆 빌딩 때문에 햇빛이 비치지 않아 ら物の 보물인 電氣スタンド,筆,机 전기스탠드,붓,책상 腹も忘れてひすら繪描く 배고픔도 잊고서 오로지 그림만 그려 こん家に住み 이런 집에 살고 こん暮らしがしい 이렇게 살고 싶어 んて事キャンバスに塗りくる 라는 것을 캔버스에

リリィ (릴리) Bump Of Chicken

とこが君は笑 幸せそに笑 토코로가키미와와랏타시아와세소-니와랏타 그런데 너는 웃었어 행복한 듯이 웃었어 當然僕は怒面目に聞けよ!」て怒鳴り散らし 토-젠보쿠와오콧타「마지메니키케요!」ㅅ테도나리치라시타 당연히 난 화를 냈어「진지하게 좀 들어!」

リリィ Bump of Chicken

とこが君は笑 幸せそに笑 (토코로가키미와와랏따 시아와세소우니와랏따) 그런데 넌 웃었다 행복한 듯이 웃었다 當然僕は怒面目に聞けよ!」て怒鳴り散らし (토우젠보쿠와오콧따 마지메니키케욧떼 도나리치라시타) 당연히 난 화를냈다 [진지하게좀 들어!]

ByeBye, Thankyou Bump of Chicken

넣었다 하는김에 그 아이의 사진도 今日のちに 皆に 會ておこ 쿄노우치니 민나니 앗테오코우 오늘 안에 모두를 만나두자 これらしばらく  ケンカもできい 코레카라시바라쿠 켄카모데키나이 이제부터 당분간 싸움도 할수없어 明日の 朝發て  丸一日けて 아시타노 아사닷떼 만이치니치카케테 내일 아침 출발해서 꼬박 하루걸려 夢に

バイバイサンキュ- Bump of Chicken

듣고 調子外れの口笛吹いてい (쵸-시하즈레노 구치부에난카후이테이타) 박자도 안맞는 휘파람따윌 불었다 上着もちゃんと カバンに詰め (우와기모챵토 카방니츠메타) 겉옷도 확실에 가방에 챙겼다 切符も財布に入れ ついでにあのコの寫も (킷푸모사이후니이레타 츠이데니아노코노샤신모) 표도 지갑에 넣었다 넣는 김에 그애의 사진도 今日のちに

太陽 / Taiyou (태양) Bump Of Chicken

よ 타토에바 와랏테미로요 예를들면 웃어봐 こちもひすら笑えるさ 콧치모 히타스라 와라에루사 이쪽도 한결같이 웃을 수 있어 のライトが照してくれ 소라노라이토가 테라시테쿠레타 하늘의 라이트가 비춰주었어 僕には少し眩し過ぎ 보쿠니와 스코시 마부시스기타 나에게는 조금 너무 눈부셨어 そして誰もが口えて 소시테다레모가 쿠치오

ベストビクチャ- (베스트 픽쳐) Bump Of Chicken

坂の下の 安アパ-トが僕の家 사카노시타노야스아파-토가보쿠노이에 언덕 아래의 값싼 아파트가 나의 집 隣のビルのせいで日があい 토나리노비루노세이데히가아타라나이 옆 빌딩 때문에 햇빛이 비치지 않아 ら物の電氣スタンド,筆,机 타카라모노노뎅키스탄도,후데,츠쿠에 보물인 전기스탠드,붓,책상 腹も忘れてひすら繪描く 쿠-후쿠모와스레테히타스라에오카쿠

同じドアをくぐれたら Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN氣付い目の前のドアのカギ 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

同じドアをくぐれたら (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

氣付い目の前のドアのカギ 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

Best Picture Bump of Chicken

坂の下の 사카노시타노 고개아래의 安アパ-トが僕の家 야스아파토가보쿠노이에 값싼 아파트가 나의 집 隣のビルのせいで日があい 토나리노비루노세이데히가아타라나이 옆 빌딩 때문에 햇빛이 비치지 않아 ら物の 타카라모노노 보물인 電氣スタンド,筆,机 데은키스탄도,후데,츠쿠에 전기스탠드,붓,책상 腹も忘れてひすら繪描く

車輪の唄 [바퀴의 노래] Bump of Chicken

運んでいく 明け方の驛へと 우리들의 몸을 실어가네 새벽 역으로 ペダル漕ぐ僕の背中 페달을 밟는 나의 등 寄りる君ら傳わるもの 確溫もり 몸을 기댄 너에게서 전해지는 것 확실한 온기 線路沿いの上り坂で 철길을 따라 가는 언덕길에서 「もちょと、あと少し」後ら樂しそ聲 "좀 더, 조금만 더"

Blues of Glass Bump of Chicken

「こえが枯れら川に行こ 「코에가카레타나라카와니이코- 「목이 쉬었다면 강에 가자 水につる顔めてや 미즈니우츠루가오오나메테야로- 물에 비치는 얼굴을 핥아 주자 昨日よりマシメシが食えら 키노-요리마시나메시가쿠에타나라 어제보다 더 좋은 밥을 먹을 수 있었다면 今日はいい日と 쿄오와이이히닷타도 오늘은 좋은날이었다고

ギルド / Guild Bump Of Chicken

시고토데시카나쿠낫테이타 그것도 아무래도 늦은 것 같아서, 일에 지나지 않게 됐지 悲しいんじゃくて疲れけ 休みさい誰に言つもり 카나시인쟈나쿠테츠카레타다케야스미오 쿠다사이다레니이우츠모리다로- 슬픈 게 아니라 지쳤을 뿐, 쉬게 해주세요 누구에게 말할 셈이지?

ギルド Bump of Chicken

Song Title : ギルド Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 人間とい仕事與えられてどれくらい  닝겐토이우시고토오아타에라레테도레쿠라이다 인간이라고 하는 일을 받은 지 얼마나 지났지?

ギルド (길드) Bump Of Chicken

그것도 아무래도 늦은 것 같아서, 일에 지나지 않게 됐지 悲しいんじゃくて疲れけ休みさい誰に言つもり 카나시인쟈나쿠테츠카레타다케야스미오쿠다사이다레니이우츠모리다로- 슬픈 게 아니라 지쳤을 뿐, 쉬게 해주세요, 누구에게 말할 셈이지?

キャッチボ-ル Bump of Chicken

雨上がりの竝木道 (아메아가리노 나미기미치) 비가 그친 가로수길 排氣ガスと草のにおい (하이키가스토 쿠사노니오이) 배기가스와 풀내음 君は僕のめ前 (키미와보쿠노 나나메마에) 넌 내 비스듬한 앞에서 咳がら (세키오시나가라) 기침을 해가며 苦しそに (쿠루시소우니) 괴로운 듯이 笑 (와랏타) 웃었다

太陽 Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN 二度と朝には出會わい 니도토아사니와 데아와나이 두번다시 아침과는 마주치지않을거야 窓のい部屋で動物が一匹 마도노나이 헤야데 도우부츠가 잇피키 창문이 없는 방에서 동물이 한마리 ドアノブが壞れけていて 도아노부가코와레카케테이테 방문의 손잡이가 부서져있어서 觸れら最後取

太陽 (태양) Bump Of Chicken

よ 타토에바 와랏테미로요 예를들면 웃어봐 こちもひすら笑えるさ 콧치모 히타스라 와라에루사 이쪽도 한결같이 웃을 수 있어 のライトが照してくれ 소라노라이토가 테라시테쿠레타 하늘의 라이트가 비춰주었어 僕には少し眩し過ぎ 보쿠니와 스코시 마부시스기타 나에게는 조금 너무 눈부셨어 そして誰もが口?

Hello, world! BUMP OF CHICKEN

扉開けば 捻れ昼の夜  토비라히라케바 네지레타히루노요루 문을 열면 꼬여버린 낮밤 昨日どて帰  키노우도얏데카에타 어제 어떻게 돌아온거지 体けが確 카라다다케가타시카 몸만이 확실히 おはよこれら ま迷子の続き  오하요코레카라 마타마이고노츠즈키 안녕 지금부터 또 미아가 계속돼 慣れ 知らい景色の中で  미나레타시라나이

ガラスのブル-ス Bump of Chicken

「こえが枯れら川に行こ 「코에가카레타나라카와니이코- 「목이 쉬었다면 강에 가자 水につる顔めてや 미즈니우츠루가오오나메테야로- 물에 비치는 얼굴을 핥아 주자 昨日よりマシメシが食えら 키노-요리마시나메시가쿠에타나라 어제보다 더 좋은 밥을 먹을 수 있었다면 今日はいい日と 쿄오와이이히닷타도 오늘은 좋은날이었다고

ガラスのブル-ス (유리의 블루스) Bump of Chicken

ガラスのブル-ス ガラスの眼猫は唄よ, 大きコエで りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 오오키나 코에데 링링토 ガラスの眼猫は唄よ, 風にヒゲゆらし りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 카제니 히게오 유라시 링링토 コエが ら川に行こ.

ガラスのブル?ス Bump of Chicken

ガラスのブル-ス ガラスの眼猫は唄よ, 大きコエで りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 오오키나 코에데 링링토 ガラスの眼猫は唄よ, 風にヒゲゆらし りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 카제니 히게오 유라시 링링토 コエが ら川に行こ.

Ever lasting lie (Acoustic Ver BUMP OF CHICKEN

砂の海で さびシャベル持て (스나노우미데 사비따샤베루못떼) 모래바다에서 녹슨 삽을들고 まるで鬪樣に 夢掘る人 (마루데다타카우요오니 유메오호루히또) 마치 싸우듯이 꿈을 파내는 사람 く燃える太陽に 身れても (아카쿠모에루타이요오니 미오야카레떼모) 붉게 타오르는 태양에 몸을 태우면서도 必死で 這い上がとする (힛시데 하이아가로오또스루

Everlasting Lie bump of chicken

砂の海で さびシャベル持て (스나노우미데 사비따샤베루못떼) 모래바다에서 녹슨 삽을들고 まるで鬪樣に 夢掘る人 (마루데다타카우요오니 유메오호루히또) 마치 싸우듯이 꿈을 파내는 사람 く燃える太陽に 身れても (아카쿠모에루타이요오니 미오야카레떼모) 붉게 타오르는 태양에 몸을 태우면서도 必死で 這い上がとする (힛시데 하이아가로오또스루

Ever Lasting Lie Bump Of Chicken

樣に 夢掘る人 마루데타타카우요-니 유메오호루히토 마치 싸우듯이 꿈을 파내는 사람 く燃える太陽に 身れても 아카쿠모에루타이요우니 미오야카레테모 붉게 타오르는 태양에 몸이 타도 必死で 這い上がとする 힛시데 하이아가로우토스루 필사적으로 기어오르려 해 愛する人の 命に値がつい 아이스루히토노 이노치니네가츠이타 사랑하는 사람의 목숨에 값이

車輪の唄 / Shyarin No Uta (자전거의 노래) Bump Of Chicken

もり 요리카카루키미카라츠타와루모노 타시카나누쿠모리 너에게서 전해지는 건 확실한 온기 線路沿いの上り坂で 센로조이노 노보리자카데 선로와 이어지는 오르막길에서 「もちょと、あと少し」 모-?토 아토스코시 "조금만더, 이제 금방이야" 라며 後ら?しそ?

リトルブレイバ- / Little Braver Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆれる その花 愛しく思い 「どして日に」と?めら 少し?くれる 例えば大事人の 泣くスガタに 言葉がでくても 「とておきの唄」?せてあげれれば ナミダも止められる そのポケットのスミ探すのさ、 きと勇?のカケラが出てくる 自信ていいハズさ、 僕ら時には勇者にでもれるん 守るべきものがあれば リトルブレイバ?

アルエ / Are (아루에) Bump Of Chicken

窓際に置いコスモスも 마도기와니오이타코스모스모 きれい垂れてる 키레이나카오오우나다레테루 靑いスカ-ト似合女の子 아오이스카-토니아우온나노코 自分の場所知らいの 지붕노바쇼오시라나이노 窓際に置いコスモスも 마도기와니오이타코스모스모 花びらの色知らいの 하나비라노이로오시라나이노 いつ君はブランコに搖られて 이츠카키미와브랑코니유라레테 いいけすこし伏せて

くだらない唱 / Kudaranai Uta (시시한 노래) Bump Of Chicken

得意の繪描いてあげる 僕の右手と水彩繪の具で 丘の花は黃色にしよ そのほつけやすいら 三日月が光る頃 この繪と同じ丘で待てるよ 明日僕らは大人にら ここで思い出つく 神樣 渡す限りに きれいタンポポせてくれ 僕らが大人にても この丘忘れぬよに 指切りしよ 僕らにシワが增える前に 十年後の同じ日に まここで一緖に繪描こ

車輪の唄 Bump of Chicken

동시에 할 말을 잃어 버렸어 迎えてくれ朝燒けがあまりにきれい過ぎて 무카에테쿠레타아사야케가아마리니키레이스기테 맞이해 주었던 아침놀이 너무나 아름다워서 笑あの時僕の後側でふりえることが出來僕は泣いてら 와랏타다로-아노토키보쿠노우시로가와데후리카에루코토가데키나캇타보쿠와나이테카라 그 때 내 뒤에서 너는 웃었지, 뒤돌아 볼 수 없었던

車輪の唄 (자전거의 노래) Bump Of Chicken

언덕을 끝까지 올랐을 때, 동시에 할 말을 잃어 버렸어 迎えてくれ朝燒けがあまりにきれい過ぎて 무카에테쿠레타아사야케가아마리니키레이스기테 맞이해 주었던 아침놀이 너무나 아름다워서 笑あの時僕の後側でふりえることが出來僕は泣いてら 와랏타다로-아노토키보쿠노우시로가와데후리카에루코토가데키나캇타보쿠와나이테카라 그 때 내 뒤에서 너는

天體觀測 BUMP OF CHICKEN

이분후에 니가 왔다 과장된 짐 우쭐거리며 왔다 始めよ 天體觀測 ほき 星 探して 하지메요우까 텐타이칸소쿠 호우키보시오사가시테 시작할까 천체관측 혜성을 찾아서 深い 闇に 飮まれいよに 精一杯 후카이야미니 누마레나이요우니 세이빠이닷타 깊은 어둠에 먹히지 않게 전력을 다했다 君の 震える 手とし あの 日は 키미노

天體觀測 (천체관측) Bump of Chicken

とし あの 日は 키미노 후루에루 테오 니기로토시타 아노히와 너의 떨리는 손을 잡으려고 한 그날은 い モノ として 望遠鏡のぞきこん 미에나이모노오 미요오토시테 보엔교오 노조키콘다 보이지 않는 것을 보자며 망원경을 들여다 보았다 靜寂 切り 裂いて いくつも 聲が 生まれよ 세이차쿠오 키리사이테 이쿠츠모 코에가 우마레타요

天體觀測(천체관측) 독음추가 -수정판- BUMP OF CHICKEN

제목 天體觀測 천체관측 가수 BUMP OF CHICKEN 午前二時 フミキリに 望遠鏡 擔いで 오전 두시 건널목에서 망원경을 메고 있었다 고젱니지 후미키리니 보우엔쿄우오 카쯔이뎄다 ベルトに 結ん ラジオ 雨は 降らいらしい 벨트에 묶은 라디오 비는 내리지 않을거같아 베루또니 무씅다 라지오 아네와 오라나이라시이 二分後

天體觀測/ Tentaikansoku (천체관측) Bump Of Chicken

이분후에 니가 왔다 과장된 짐 우쭐거리며 왔다 始めよ 天體觀測 ほき 星 探して 하지메요우까 텐타이칸소쿠 호우키보시오사가시테 시작할까 천체관측 혜성을 찾아서 深い 闇に 飮まれいよに 精一杯 후카이야미니 누마레나이요우니 세이빠이닷타 깊은 어둠에 먹히지 않게 전력을 다했다 君の 震える 手とし あの 日は 키미노

Embrace Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN 隱れていで出て來いよこの部屋は大丈夫 카쿠레테나이데 데테코이요 코노헤야와 다이죠부 숨지말고 나와 이 방은 괜찮아 鼓動の音は二つ二つ以上も以下もい 코도오노오토와 후타츠후타츠이죠오모 이카모나이 고동소리는 둘 둘이상도 이하도 아니야 逃げ道の途中 飛びこんこの部屋の中で 니게미치노

A pretense of love 소울헤드

あの月と星のよに 아노츠키토호시노요-니 저달과별처럼 二人は近くえるの? 후타리와치카쿠미에루노다로-카? 두사람은가까워보이는걸까요?

續·くだらない唄 Bump of Chicken

흔들리지 않는 大事モノ落とし過ぎ 다이지나모노오오토시스기타 중요한것을 너무많이 떨어뜨렸다 この眼は余りに 코노메와아마리니 이 눈은 지나치게 夢の過ぎで悪く 유메노미스기데아루쿠낫타 너무 많이 꿈을 꿔서 나빠졌다 あの日と違のは僕け 아나히토치가우노와보쿠다케 그날과 다른건 나뿐 電車に乗

續·くだらない唄 / Zoku Kudaranai Uta (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

過ぎで惡く 이 눈은 너무나 꿈을 쫓던 나머지 나빠졌어 あの日と違のは 僕け 그 날과 다른 건 나 하나뿐 電車に乘て 2時間ちょとの都會に出て來 전차를 타고 2시간 조금 걸리는 도시로 나갔어 小さそのプライドせてやとし 작은 그 자존심을 보여주마 했어 電車に乘て2時間ちょといつでも歸れると 전차를

Sleep Walking Orchestra Bump Of Chicken

ら窓くぐ光が 소토카라 마도오 쿠굿타 히카리가 바깥에서 창문을 통과한 환한 빛이 床に作最初の友達 유카니 츠쿳타 사이쇼노 토모다치 바닥에서 만든 첫 친구 ぽの手容易く取られて 카랏포노테오 타야스쿠 토라레테 빈 손을 쉽사리 붙들려 連れ出されてら夢の中 츠레다사레테카라 유메노 나카 끌려오고 나니 꿈 속 幾つの普通が重り合と 이쿠츠카노 후츠가 카사나리아우토

リリィ / Lily Bump Of Chicken

語も吐いてや」 「타이겐소-고모하이테야로-」 「호언장담이라도 해주지」 そ歌も唄 소-유-우타모우탓타 그런 노래도 불렀다 心の中鍵部屋 코코로노나카카기카케타헤야 마음속 자물쇠를 잠근 방 その歌がドア叩き?ける 소노우타가도아오타타키츠즈케루 그 노래가 문을 계속 두드렸어 「出てこいウソツキめ!」と 「데테코이우소츠키메!」

ホリデイ Bump of Chicken

これは夢て氣付いてる (이츠마데모츠즈케바이이나 코레와유메닷테 키즈이테루) 언제까지라도 계속되면 좋겠다 이건 꿈이라는 건 알고있어 外は雨降り模樣 薄目で時計が止まてる (소토와아메후리모요- 우스메데미타 토케-가토맛테루) 밖엔 비가 올 것 같은 모양이야 실눈을 뜨고 본 시계가 멈춰있어 今何時 氣にけど 目閉じてしま (이마난지카나