가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


時空かくれんぼ / Jikuu Kakurenbo (시공 숨바꼭질) Bump Of Chicken

안신스루토 후안니나루네타토에바 이마 다카라이마오 미라이노하즈레니오이테와스레요소오못타 카코쿠리카에시타 이마 아타타카이모노와 사메루카라소레가코와쿠테 후레라레나이 모라와나케레바나쿠스코토모나이 모이이까이 카코 마다다요 이마 카쿠레루바쇼와 도코데아로토쯔네니세카이노츄신다카라 스구미쯔캇테 오니니사레루요즛토사가스가와노 카쿠렌보 키미니아와나캬요캇타나니모이와나캬요캇타 ...

Jiku kakurenbo Bump of Chicken

과거 아직이야 현재 隱る場所は どこであろうと 常に世界の中心だら 카쿠레루바쇼와 도코데아로-토 쯔네니세카이노츄-신-다카라 숨을 곳이 어디든 언제나 세상의 중심이기에 すぐ見つって オニにさるよ ずっと探す側の 스구미쯔캇-테 오니니사레루요 즛-토사가스가와노 카쿠렌-보 금방 들켜서 술래가 되어버려 항상 찾기만 하는 숨바꼭질 君に會わなきゃ良った

時空 (시공) Cherryblossom

心の中で 重力のせいだとニュ?トンは言った 一般相?性理論でだって左右できない 轉載來自 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網 の流には?向う事はできない 浮き世の世界なら?現して描けるのだろう は過去でも未?でも 同じ速度で刻でゆ その度愛が生ま また消えてゆ 受け?がてる But I still do cry in that way.

リトルブレイバ- / Little Braver Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆる その花を なぜ愛し思い 「どうにして日なたに」と?めたら 少し?る 例えば大事な人の 泣スガタに 言葉がでなても 「とっておきの唄」を?せてあげば ナミダも止めらる そのポケットのスミを探すのさ、 きっと勇?のカケラが出てるだろう 自信を持っていいハズさ、 僕らには勇者にでもなだ 守るべきものがあば リトルブレイバ?

Hybrid Rainbow Bump of Chicken

ほとど 沈(しず)でるみたいな 無人島(むじとう) 호톤도 시즌데루미타이나 무진도- 거의 가라앉고 있는듯한 무인도 地球儀(じきゅうぎ)に のってない 名前(なまえ)も ない 지큐-기니 놋떼나이 나마에모 나이 지구본에 나오지 않아 이름도 없어 昨日(きのう)は 近(ち)まで 希望(きう)の船(ふね)が 來(き)たけど 키노-와 치카쿠마데 키보-노 후네가

時空 / Zikuu (시공) Cherryblossom

But I still do cry in that way You see, I can't believe in anything anymore Don't you say“you'll be alright”, why do you say such a sinful thing I could choose the another life 歪心の中で 重力のせいだと

バイバイサンキュ- Bump of Chicken

본 거리까지 가는거야 こなにステキな事 他にはない だけど (콘나니스테키나코토 호카니와나이 다케도) 이보다 멋진일은 없어 하지만 ひとりっちみないなて (히토리봇치 민나이나쿠테) 혼자서 모두가 없이도 元氣でやって いけるな (겡키니얏테 이케루카나) 씩씩하게 잘 해나갈 수 있을까 僕の場所は どこなだ (보쿠노바쇼와 도코난다)

Namida no furusato Bump of Chicken

探さなきゃね 君ののふるさと 사가사나캬네 키미노나미다노후루사토 찾아야만 해 너의 눈물의 고향을 をって落ちたが どこらたのを 호호오쯔탓-테오치타시즈쿠가 도코카라키타노까오 볼을 타고 흘러 내린 눈물방울이 어디에서 왔는지를 出掛けるだね そじゃここで見送るよ 데카케룬-다네 소레쟈코코데미오쿠루요 떠나는구나 그럼 여기서 배웅해줄게 ついていけたら嬉しいだけど

ByeBye, Thankyou Bump of Chicken

넣기 곤란한 라디오따위 들으며 調子外の 口笛な 吹いていた 죠우시하즈레노 쿠치부에난카후이테이타 가락이 맞지 않는 휘파람을 불고 있었다 上着もちゃと  カバンに 詰めた 우와기모찬토 가방니츠메타 윗도리도 잘 가방에 넣었다 切符も 財布に 入た  ついでにあの コの 寫眞も 키이후모 사이후니이레타 츠이데니 아노코노 샤신모 표도 지갑도

Little Braver (リトルブレイバー) Bump of Chicken

例えば日カゲでゆる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 なぜ愛し思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにして日なたに」と悩めたら 「도오니카시테히나타니」토나야메타라 「어떻게든 해서 양지에」라고 괴로워한다면 少し強る 스코시츠요쿠나레루 조금강해질수

リトルブレイバ- Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 なぜ愛し思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにして日なたに」と悩

リトルブレイバ- Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 なぜ愛し思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにして日なたに」と悩

リトルブレイバ- (리틀블레이버) Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆるその花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들면 응달에서 흔들리는 저 꽃을 なぜ愛し思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 여겨 「どうにして日なたに」と惱めたら 「도오니카시테히나타니」토나야메타라 「어떻게 해서든 양달로」하고 고민하면 少し强る 스코시츠요쿠나레루 조금 강해질 수 있어 例えば大事な人の 泣

リトルブレイバー Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 なぜ愛し思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにして日なたに」と悩

同じドアをくぐれたら Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN もう氣付いたろう目の前のドアのカギを 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

同じドアをくぐれたら (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

눈앞의 문열쇠를 受け取るのは手の中がだけ 우케토레루노와 테노나카가 카라노토키다케 받아들이는것은 손안이 텅 비었을때뿐 長い間 ここは居心地がよて 나가이아이다 코코와이고코치가요쿠테 긴 사이 이곳은 기분이 좋아서 いつの間にいろいろと廣い過ぎて 이츠노마니카 이로이로토 히로이스기테 언제쯤엔가 여러가지로 너무 넓어서 どもが溫

車輪の唄 Bump of Chicken

하며 뒤에서 즐거워하는 목소리 町はとても靜過ぎて世界中に二人だけみたいだねと小さした 마치와토테모시즈카스기테세카이쥬-니후타리다케미타이다네토치이사쿠코보시타 마을은 무척이나 조용해서 "온 세상에 우리 둘 뿐인 거 같아" 라고 작게 중얼거렸어 同に言葉を失した坂を上り切った 도-지니코토바오나쿠시타사카오노보리킷타토키 언덕을 끝까지 올랐을 때,

車輪の唄 (자전거의 노래) Bump Of Chicken

" 하며 뒤에서 즐거워하는 목소리 町はとても靜過ぎて世界中に二人だけみたいだねと小さした 마치와토테모시즈카스기테세카이쥬-니후타리다케미타이다네토치이사쿠코보시타 마을은 무척이나 조용해서 "온 세상에 우리 둘 뿐인 거 같아" 라고 작게 중얼거렸어 同に言葉を失した坂を上り切った 도-지니코토바오나쿠시타사카오노보리킷타토키

アルエ / Are (아루에) Bump Of Chicken

이타이케나메오스코시후세테 悲しい顔でうつむいた 카나시이카오데우츠무이타 「私は一人で平氣なの」 「와타시와히토리데헤이키나노」 ハ-トに卷いた繃帶を 하-토니마이타호-타이오 僕がゆっり解ら 보쿠가윳쿠리호도쿠카라 ひなたに續ブリッジを探しておいで 히나타니츠즈쿠브릿지오사가시테오이데 悲しいは目の前で 카나시이토키와메노마에데 大聲で出して泣いてよ 오오고에다시테나이테요 そな寒いとこ

車輪の唄 [바퀴의 노래] Bump of Chicken

を運でい 明け方の驛へと 우리들의 몸을 실어가네 새벽 역으로 ペダルを漕ぐ僕の背中 페달을 밟는 나의 등 寄りる君ら傳わるもの 確な溫もり 몸을 기댄 너에게서 전해지는 것 확실한 온기 線路沿いの上り坂で 철길을 따라 가는 언덕길에서 「もうちょっと、あと少し」後ろら樂しそうな聲 "좀 더, 조금만 더"

メロディ-フラッグ / Melody Flag Bump Of Chicken

はなだっけ 아노메로디와난닷케 그 멜로디는 뭐였지 白い紐靴が ふと?付けば 土の色 시로이히모쿠츠가 후토키즈케바 츠치노이로 하얗던 구두가 문득 깨달아보면 흙투성이 こうやって いつも 코-얏테 이쿠츠모 이렇게 얼마든지 お?に入りは汚てった 오키니이리와요고레텟타 마음에 들었던것들은 더러워졌어 何も無ったの?

Supernova Bump of Chicken

걸 君の存在だって 何度も確めはするけど 키미노 손-자이닷-떼 난-도모 타시카메와스루케도 너의 존재도 몇번이고 되새겨 보지만 本当の大事さは 居ななってら知るだ 혼-또-노 다이지사와 이나쿠낫-테카라 시룬-다 진정한 소중함은 사라지고 나서야 깨닫게 되는 법이야 延べらた手を拒だ そのに 大きな地震が 起こるもしない

リトルブレイバ? Bump of Chicken

リトルブレイバ- 例えば日カゲでゆるその花をなぜ愛し思い 타토에바 히카게데 유레루 소노 하나오 나제카 이토시쿠 오모이 「どうにして日なたに」と惱めたら少し强る 「도오니카 시테 히나타니」토 나야메타라 스코시 츠요쿠 나레루 例えば大事な人の 泣スガタに言葉がでなても 타토에바 다이지나 히토노 나쿠 스가타니 코토바가 데나쿠 테모 「とっておきの

車輪の唄 / Shyarin No Uta (자전거의 노래) Bump Of Chicken

を運でい 明け方の?へと 보쿠라노카라다오하콘데유쿠 아케가타노에키에토 우리들을 새벽녘의 역으로 싣고 가 ペダルを漕ぐ僕の背中 페다루오코구 보쿠노세나카 폐달을 밟는 내 등에 기댄 寄りる君ら?わるもの 確な?

淚のふるさと Bump of Chicken

) ついていけたら嬉しいだけど 一人で行なきゃね 함께 갈 수 있다면 좋겠지만 혼자서 가야지 (츠이테 이케타라 우레시인다케도 히토리데 이카나캬네) リュックの中はにしたな あ詰めたら 重いだろう 배낭 속은 비웠을까 이것 저것 넣으면 무거울 텐데 (륙쿠노 나카와 카라니 시타카나 아레코레 츠메타라 오모이다로-) その濡た頬に 響いた言葉 

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

メロディ-フラッグ 멜로디 플래그 - BUMP OF CHICKENたら ちょっとさ そこに座って話そう (츠카레타라 춋토사 소코니스왓테하나소-카) 지쳤다면 잠깐 거기 앉아서 이야기할까 いつだって 僕らは 休む間もな さまよった (이츠닷테 보쿠라와 야스무마모나쿠 사마욧타) 어느샌가 우리들은 쉴틈도없이 헤메고있어 目にも止まらない

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

) 눈으로도 볼 수 없는 속도로 세상은 내일을 향하고있어 響鐘の音の樣な あのメロディ-はなだっけ (히비쿠카네노오토노요-나 아노메로디와난닷케) 울리는 종소리 같던 그 멜로디는 뭐였지 白い紐靴が ふと氣付けば土の色 (시로이히모구츠가 후토키즈케바츠치노이로) 하얗던 구두가 문득 깨달아보면 흙투성이 こうやって いつも お氣に入りは汚てった

Title of mine Bump of Chicken

Title of mine Title of mine Title of mine 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 何故 いつまで経っても 夜は眠ずに 나제 이츠마데 탓테모 요루와네무레즈니 왜 밤이 지나도록 잠들지 못한 채 もう 聞き飽きたはずの歌を 聴いたりするの 모-키키아키타하즈노 우타오

タイトル·オブ·マイン (title of mine) Bump of Chicken

タイトル·オブ·マイン (title of mine) 何故いつまで經っても夜は眠ずに 나제이쯔마데탓테모요루와네무레즈니 어째서 계속 시간이 지나도 밤은 잠들지 않고 もう聞き飽きた の歌を聽いたりするの 모-기키아키타하즈노우타오키이타리스루노 이제 너무 들어서 질렸을 노래를 듣곤 하는 거지 何を恐て何が必要なの 나니오오소레테나니가히쯔요-나노까

Arue Bump of Chicken

이어지는 다리를 찾아 놓으렴 哀しいは目の前で (카나시이토키와메노마에데) 슬플 때는 눈 앞에서 大聲出して泣いてよ (오오고에다시테나이테요) 큰소리 내서 울어 줘 そな寒いトコ今すぐ出ておいで (손나사무이코토이마스구데테오이데) 그런 추운 곳 지금 당장 나와 주렴 アルエ..

01-アルエ BUMP OF CHICKEN

アルエ 아루에 아루에 (R.A) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 白いブラウス似合う女の子 시로이브라우스니아우온나노코 하얀 블라우스 잘어울리는 여자애 なぜいつも哀しそうなの? 나제이츠모카나시소오나노? 왜 항상 슬픈것 같지?

スノ-スマイル Bump of Chicken

スノ-スマイル (snow smile) 冬が寒って 本當に良った (후유가사무쿳테 혼토-니요캇타) 겨울이 추워서 정말 다행이야 君の冷えた左手を (키미노히에타히다리테오) 너의 차가운 왼손을 僕の右ポケットに お招きする爲の (보쿠노미기포켓토니 오마네키스루타메노) 내 오른쪽 주머니에 초대하기 위한 この上ない程の 理由になるら (코노우에나이호도노

ギルド / Guild Bump Of Chicken

奪わたのは何だ奪い取ったのは何だ 繰り返して少しずつ忘だろう 우바와레타노와난다우바이톳타노와난다 쿠리카에시테스코시즈츠와스레탄다로-카 빼앗긴 건 뭘까, 빼앗은 건 뭘까, 되풀이하며 조금씩 잊어버린 걸까? 汚ちゃったのはどっちだ世界自分の方 요고레?타노와돗치다세카이카지분노호-카 더렵혀진 건 어느 쪽일까, 세상일까 나일까?

ギルド Bump of Chicken

Song Title : ギルド Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 人間という仕事を與えらてどらいだ  닝겐토이우시고토오아타에라레테도레쿠라이다 인간이라고 하는 일을 받은 지 얼마나 지났지?

ギルド (길드) Bump Of Chicken

奪わたのは何だ奪い取ったのは何だ繰り返して少しずつ忘だろう 우바와레타노와난다우바이톳타노와난다쿠리카에시테스코시즈츠와스레탄다로-카 빼앗긴 건 뭘까, 빼앗은 건 뭘까, 되풀이하며 조금씩 잊어버린 걸까? 汚ちゃったのはどっちだ世界自分の方 요고레챳타노와돗치다세카이카지분노호-카 더렵혀진 건 어느 쪽일까, 세상일까 나일까?

かくれんぼ Whiteberry

公園貸し切り『』歸らない5までは...

Melody Flag bump of chicken

BUMP OF CHICKEN - メロディ-フラッグ (Melody Flag) 疲たら ちょっとさ そこに座って話そう 지치면 잠깐 거기 앉아서 얘기할까. (츠카레타라 춋토사 소코니 스왓테 하나소오카) いつだって 僕らは 休む間も無 さまよった 언제나 우린 쉴 틈도 없이 방황했어.

太陽 / Taiyou (태양) Bump Of Chicken

見ろよ 타토에바 와랏테미로요 예를들면 웃어봐 こっちもひたすら笑えるさ 콧치모 히타스라 와라에루사 이쪽도 한결같이 웃을 수 있어 のライトが照してた 소라노라이토가 테라시테쿠레타 하늘의 라이트가 비춰주었어 僕には少し眩し過ぎた 보쿠니와 스코시 마부시스기타 나에게는 조금 너무 눈부셨어 そして誰もが口をえて 소시테다레모가 쿠치오

花の名 / Hanano Na (꽃의 이름) Bump Of Chicken

簡単な事なのに 칸-탄-나코토나노니 간단한 것인데 どうして言えないだろう 도-시테이에나인-다로- 어째서 말할 수가 없는 걸까 言えない事なのに 이에나이코토나노니 말할 수 없는 것인데 どうして伝わるだろう 도-시테쯔타와룬-다로 어째서 전해지는 걸까 一緒に見たを忘

スノ-スマイル / Snow Smile Bump Of Chicken

の 보쿠노미기포켓토니 오마네키스루타메노 내 오른쪽 주머니에 초대하기 위한 この上ない程の 理由になるら 코노우에나이호도노 리유-니나루카라 그 이상은 없을 정도의 이유가 되니까 「雪が降ばいい」と 口を尖らせた 「유키가후레바이이」토 구치토가라세타 「눈이 오면 좋겠는데」라며 입을 삐죽였어 思い通りにはいないさ 오모이도-리니와 이카나이사

ステ-ジ·オブ·ザ·グロ-ド Bump of Chicken

うとしたって羽根な無いって 토보-토시탓테하네난카나잇테 날려고 했어도 날개따위 없단걸 知ってしまった夏の日 싯테시맛타나츠노히 알아버렸던 여름날 古い夢を一つ犠牲にして 후루이유메오히토츠기세이니시테 낡은 꿈을 한개 희생하고 大地に立っているって気付いた日 다이치니탓테이룻테키즈이타히 대지에 서있는걸 깨닫은 날

アルエ (아루에) Bump Of Chicken

숙였어 「私は一人で平氣なの」 「와타시와히토리데헤이키나노」 「나는 혼자서 괜찮은 걸까」 ハ-トに卷いた繃帶を 하-토니마이타호-타이오 가슴에 감은 붕대를 僕がゆっり解ら 보쿠가윳쿠리호도쿠카라 내가 천천히 풀 테니까 ひなたに續ブリッジを探しておいで 히나타니츠즈쿠브릿지오사가시테오이데 양지로 이어지는 다리를 찾아봐 悲しい

ガラスのブル-ス / Garasu No Blues (유리의 블루스) Bump Of Chicken

で りと ガラスの眼をしたネコは唄うよ 風にヒゲをゆらし りと ?が枯たなら川へ行こう 水に?る顔をなめてやろう 昨日よりマシな メシが食えたなら 今日はいい日だったと を見上げて 笑い飛ばしてやる!!」 あぁ 僕はいつも精いっぱい 歌を唄う あぁ 僕はいつもチカラ?

乘車權 (승차권) Bump Of Chicken

排氣ガスを吐いて腹ぺこのバスが來る夢の先に連てってだどうだろう 하이키가스오하이테하라페코노바스가쿠루유메노사키니츠레텟테쿠렌다도-다로- 배기 가스를 토하며 배고픈 버스가 와, 꿈의 끝으로 데려다 줘, 어때?

乘車權 Bump of Chicken

Song Title : 乘車權(죠-샤켄) Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 排氣ガスを吐いて腹ぺこのバスが來る夢の先に連てってだどうだろう 하이키가스오하이테하라페코노바스가쿠루유메노사키니츠레텟테쿠렌다도-다로- 배기 가스를 토하며 배고픈 버스가 와, 꿈의 끝으로 데려다 줘

乘車權 / Jyoushaken (승차권) Bump Of Chicken

排氣ガスを吐いて腹ぺこのバスが來る夢 の先に連てってだどうだろう 하이키가스오하이테하라페코노바스 가쿠루유메노사키니츠레텟테쿠렌다도-다로- 배기 가스를 토하며 배고픈 버스가 와, 꿈의 끝으로 데려다 줘, 어때?

ノ-ヒットノ-ラン / No-Hit No-Run Bump Of Chicken

크게 울리는 마음의 뒤쪽이 메여 タメ息に勇氣き消さても 타메이키니유-키카키케사레테모 한숨에 용기가 싹없어져도 「ませろ」なていう 「마카세로」난테이우 「맡겨둬」라고 말하지만 だけどライトらすぐ逃げたいよ 다케도라이토카라스구니게타이요 라이트에서 당장 도망치고싶어 打てるな打てなきゃ 우테루카나우테나캬 칠 수 있을까 치지 않으면

ノ-ヒットノ-ラン (노히트 노런) Bump Of Chicken

크게 울리는 마음의 뒤쪽이 메여 タメ息に勇氣き消さても 타메이키니유-키카키케사레테모 한숨에 용기가 싹없어져도 「ませろ」なていう 「마카세로」난테이우 「맡겨둬」라고 말하지만 だけどライトらすぐ逃げたいよ 다케도라이토카라스구니게타이요 라이트에서 당장 도망치고싶어 打てるな打てなきゃ 우테루카나우테나캬 칠 수 있을까 치지 않으면

ノ?ヒットノ?ラン Bump of Chicken

타카라루코코로노세나카니츠카에루 고동치는 가슴 뒤쪽이 메인다 タメ息に勇氣き消さても 타메이키니유-키카키케사레테모 한숨에 용기가 싹 없어져도 「ませろ」なていう 「마카세로」난테이우 「맡겨둬」따위 말하지만 だけどライトらすぐ逃げたいよ 다케도라이토카라스구니게타이요 라이트에서 당장 도망치고싶어 打てるな打てなきゃ 우테루카나우테나캬

太陽 (태양) Bump Of Chicken

見ろよ 타토에바 와랏테미로요 예를들면 웃어봐 こっちもひたすら笑えるさ 콧치모 히타스라 와라에루사 이쪽도 한결같이 웃을 수 있어 のライトが照してた 소라노라이토가 테라시테쿠레타 하늘의 라이트가 비춰주었어 僕には少し眩し過ぎた 보쿠니와 스코시 마부시스기타 나에게는 조금 너무 눈부셨어 そして誰もが口を?