가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


야래향(예라이샹,夜 來 香) 등려군( 邓 丽 君)

那南風吹淸凉 那鶯啼聲凄愴 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 남풍이 시원하게 불어오고 그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다. 月下的花兒都入夢 只有那 吐露着芬芳 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데 오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다.

야래향 헤라

헤라 那南風吹淸凉 나난펑 최이라이칭량 (남풍이 시원하게 불어오고) 那鶯啼聲凄愴 나예잉 티셩 치치앙 (그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다) 月下的花兒都入夢 위에샤더 화얼 도루몽 (달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데) 只有那 吐露着芬芳 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 (오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다) 我愛着色茫茫 워아이저

야래향 등려군

那南風 吹 淸凉, 나난펑 췌이라이 칭량, 那鶯 啼聲 凄 愴. 나예잉 티성 치추앙. 남풍이 시원하게 불어오고, 저 소쩍새 울음소리 처량하구나.

야래향(Inst.) 헤라

헤라 那南風吹淸凉 나난펑 최이라이칭량 (남풍이 시원하게 불어오고) 那鶯啼聲凄愴 나예잉 티셩 치치앙 (그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다) 月下的花兒都入夢 위에샤더 화얼 도루몽 (달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데) 只有那 吐露着芬芳 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 (오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다) 我愛着色茫茫 워아이저

夜來香(야래향) 등려군

(야래향) 작사 : 황청석(黃淸石) 작곡 : 김옥곡(金玉谷) 노래: 那南風吹淸凉 남풍이 시원하게 불어오고 那鶯啼聲凄愴 그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다 月下的花兒都入夢 달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데 只有那 吐露着芬芳 오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다 我愛着色茫茫 아득한 밤의 어둠을 사랑하고 也愛着鶯歌唱

夜來香(야래향) 등려군

那南風吹淸凉 남풍이 시원하게 불어오고 那鶯啼聲凄愴 그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다 月下的花兒都入夢 달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데 只有那 吐露着芬芳 오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다 我愛着色茫茫 아득한 밤의 어둠을 사랑하고 也愛着鶯歌唱 밤꾀꼬리의 노래도 사랑하지만 更愛那花一般的夢 야래향을 품에 안고 꽃잎에 입맞춤하는 &

夜來香 등려군

남풍은 스산히 불어오고 (那南風吹淸) 나난펑추이라이칭리앙 꾀꼬리는 밤새 처량하게 우네요 (那鶯啼聲悽愴) 나예잉티셩치추앙 달 아래 꽃들은 모두 잠에 빠져 있는데 (月下的花兒都入夢) 위에시아띠후알루멍 야래향만이 홀로 (只有那) 쯔여우나옐라이씨앙 향기를 퍼뜨리고 있네요 (吐露着芬芳) 투루쩌펀난팡 나는 이 밤의 아득함이

야래향(夜來香) 주현미

나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 워아이저 예써 망망 예아이저 예잉 거창 겅아이 나화이반더몽 용바오저 예라이샹 원저 예라이샹 예라이샹 워웨이니 거창 예라이샹 워웨이니 쓰량 아아아 워웨이니 거창 워웨이니 쓰량 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽

야래향 (夜來香) 주현미

나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 워아이저 예써 망망 예아이저 예잉 거창 겅아이 나화이반더몽 용바오저 예라이샹 원저 예라이샹 예라이샹 워웨이니 거창 예라이샹 워웨이니 쓰량 아아아 워웨이니 거창 워웨이니 쓰량 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우

YE LAI XIANG David Tao

to moonn6pence from shootingstar 那南風吹淸凉 나난펑 최이라이칭량 (남풍이 시원하게 불어오고) 那鶯啼聲凄愴 나예잉 티셩 치치앙 (그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다) 月下的花兒都入夢 위에샤더 화얼 도루몽 (달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데) 只有那 吐露着芬芳 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 (오직

夜來香(엘라이씨앙) 야래향 등려군

등려군 - (엘라이씨앙) 남풍은 스산히 불어오고 那 南 風 吹 淸 나 난 펑 추이 라이 칭리앙 꾀꼬리는 밤새 처량하게 우네요 那 鶯 啼 聲 悽 愴 나 예 잉 티 셩 치 추앙 달 아래 꽃들은 모두 잠에 빠져 있는데 月 下 的 花兒都入夢) 위에 시아 띠후알루멍 야래향만이 홀로 (只有那) 쯔여우나옐라이씨앙

야래향 / 夜來香 등려군

#26469; 원 저 예 라이 샹 我为妳歌唱 예 라이 샹 워 웨이 나이 거 창 我为妳思量 예 라이 샹 워 웨이 나이 쓰 량 啊~啊我为妳歌唱 아~ 아 워 웨이 나이 거 창 我为

夜來香(야래향) 등려군

那南风吹来清凉 na4 nan2 feng1 chui1 lai2 qing1 liang2 那莺啼声凄怆 na4 ye4 ying1 ti2 sheng1 qi1 chuang4 月下的花儿都入梦 yue4 xia4 di hua1 er3 dou1 ru4 meng4

야래향 Hera

ng [?예라이샹] na nan f?ng chu? lai q?ng liang 那南風 吹?? 남풍은 시원하게 불어오고요 na ye y?ng ti sh?ng q?ng chang 那鶯 啼聲輕唱 밤 꾀꼬리새 울음소리 처량하네요. yue xia de hu? er d?u ru mengzh? y?u na ye lai xi?

야래향(夜来香) 등려군

那南风吹来清凉 나 난뻥 춰이라이 칭량 那莺啼声细唱 나 예 잉티썽 씨창 月下的花儿都入梦 웨쌰더 화얼 떠우 루멍 只有那 즈 유 나 예라이 썅 吐露着芬芳 투루저 뻔빵 我爱这

夜来香-야래향 등려군

;色茫茫, 也爱这莺歌唱 워 아이쩌 예써 망망, 예 아이 쩌 예잉 거창 更爱那花一般的梦 껑 아이 나 화이반더 멍 拥抱着闻这 융뽀우저 예라이썅 , 원쩌 예라이썅 我为你

야래향 반주곡

那南風 吹 淸凉, 那鶯 啼聲 凄 愴. 月下的 花兒 已 入夢, 只 有 那 , 吐露着 芬芳, 我 愛 這 色 茫茫, 也 愛 這 鶯 歌唱, 更 愛 那 花一般的夢, 擁 抱 着 , 吻着 , , 我 爲 ni 歌唱.

야래향 중국어반주곡

我 愛 這色茫茫 也 愛 著鶯歌唱 워아이져예써 망망 예아이져 예잉꺼티앙 난 이 아늑한 밤빛과 소쩍새의 노랫소리도 사랑하지만 更 愛 那花一般的 夢 擁 抱 著 , 吻著 껑아이나 화이빤디 멍 융빠오쪄 옐라이썅, 원~져예라~썅 야래향을 품에 안고 꽃잎에 입맞춤하는 그 꽃같은 꿈은 더더욱 사랑합니다 , 我 為 你歌唱.

야래향 문근영 (중국어 버전)

那南風吹淸凉, 那鶯啼聲凄愴. 月下的花兒已入夢, 只有那, 吐露着芬芳, 나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치추앙. 웨쌰디화얼이루몽, 즈유나예라이썅, 투루저펀팡, 남풍이 부니 시원한데, 저 소쩍새 울음소리 처량코나. 달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데 저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.

야래향 주현미

나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 워아이저 예써 망망 예아이저 예잉 거창 겅아이 나화이반더몽 용바오저 예라이샹 원저 예라이샹 예라이샹 워웨이니 거창 예라이샹 워웨이니 쓰량 아아아 워웨이니 거창 워웨이니 쓰량 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽

예라이샹(야래향) 심연옥

*지나간 그 옛날에 푸른 산 잔디 우에서 나란히 마주 앉아 속삭이던 그때가 그리워져요 낯설은 달빛 아래서 그대와 부르던 노래 지금은 사라진 꿈의 마음은 언제나 외로워져요 에라이샹 엘라이샹 애달픈 호궁의 소리 언제나 돌아오려나 구름 같은 그 님아 오늘도 이슬 젖어 끝없이 헤매이며 사라진 옛 추억의 가슴 안고 언제나 울고 있어요 *지나간 그 옛날에 푸른...

야래향(夜來香) ☞창평호박엿님희망곡♬주현미

남풍은 스산히 불어오고 (那 南 風 吹 淸 凉) 나 난 펑 추이 라이 칭리앙 꾀꼬리는 밤새 처량하게 우네요 (那 鶯 啼 聲 悽 愴) 나 예 잉 티 셩 치 추앙 달 아래 꽃들은 모두 잠에 빠져 있는데 (月下的 花兒都入夢) 위에시아디 후알또우루멍 야래향만이 홀로 (只有那) 쯔여우나옐라이씨양 향기를 퍼뜨리고 있네요

夜來香(야래향) 주현미

那南風 吹 淸凉, 나난펑 췌이라이 칭량, 那鶯 啼聲 凄 愴. 나예잉 티성 치추앙. 남풍이 시원하게 불어오고, 저 소쩍새 울음소리 처량하구나.

야래향 夜來香 Lucia(심규선)

눈이 나려 나를 덮으면 그 밤에는 오시려나 마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면 저문 유월 임의 품에서 이향異에 취했거늘 된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마 떨치지 못하노라 아니 오실 임을 애써 기다려 무엇 하랴 밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데 아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇 할까 이 생에 살아서 못 만난 들 어떠리 달 비치던

야래향 夜來香 심규선(Lucia)

눈이 나려 나를 덮으면 그 밤에는 오시려나 마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면 저문 유월 임의 품에서 이향異에 취했거늘 된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마 떨치지 못하노라 아니 오실 임을 애써 기다려 무엇 하랴 밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데 아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇 할까 이 생에 살아서 못 만난 들 어떠리 달 비치던

야래향 夜來香 심규선 (Lucia)

눈이 나려 나를 덮으면 그 밤에는 오시려나 마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면 저문 유월 임의 품에서 이향異에 취했거늘 된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마 떨치지 못하노라 아니 오실 임을 애써 기다려 무엇 하랴 밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데 아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇 할까 이 생에 살아서 못 만난 들 어떠리

야래향 (夜來香) 심규선(Lucia)

눈이 나려 나를 덮으면 그 밤에는 오시려나 마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면 저문 유월 임의 품에서 이향異에 취했거늘 된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마 떨치지 못하노라 아니 오실 임을 애써 기다려 무엇 하랴 밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데 아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇 할까 이 생에 살아서 못 만난 들 어떠리 달 비치던

아래향(중국어 버젼) 문근영

那南風吹淸凉, 那鶯啼聲凄愴. 月下的花兒已入夢, 只有那, 吐露着芬芳, 나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치잉탕. 웨쌰디화얼이루몽, 즈유나옐라이썅, 투루저펀팡탕, 남풍이 부니 시원한데, 저 소쩍새 울음소리 처량코나. 달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데 저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.

아래향 강진, 서희라, 남진아, 이선화

那南風吹淸凉, 那鶯啼聲凄愴.月下的花兒已入夢, 只有那, 吐露着芬芳, 나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치추앙. 웨샤디화얼이루몽, 즈유나예라이썅, 투루저펀팡, (남풍이 부니 시원한데, 저 소쩍새 울음소리 처량코나. 달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데 저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.)

Si Ge Yuan Wang (Album Version) 鄧麗君(등려군)

如果我要谈爱的时候 我有四个希望 找到一个爱人的时候 我有四个希望 第一个送我一朵玫瑰花 第二个摘下一颗星星闪亮 第三个陪我上山看月亮 第四个陪我海边 手拉手到沙滩 如果你肯听我的希望 我就永远不忘 痴痴地真心地爱上你 永远永远在身旁 :《四个愿望》 如果我要谈爱的时候 我有四个希望 找到一个爱人的时候 我有四个希望 第一个告诉我说爱我情长 第二个请你明白我的心肠

야래향 (MR) 헤라

凉 나 난 펑 추이 라이 칭 량 那?啼??唱 나 예 잉 티 성 시 창 月下的花?都入? 웨 샤 더 화 얼 더우 루 멍 只有那? 즈 유 나 예 라이 샹 吐露着芬芳 투 루 자오 펀 팡 我??色茫茫 워 아이 저 예 써 망 망 也???歌唱 예 아이 저 예 잉 거 창 更?那花一般的? 겅 아이 나 화 이 반 더 멍 ?抱着?

Ye Lei Xiang 등려군

나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 워아이저 예써 망망 예아이저 예잉 거창 겅아이 나화이반더몽 용바오저 예라이샹 원저 예라이샹 예라이샹 워웨이니 거창 예라이샹 워웨이니 쓰량 아아아 워웨이니 거창 워웨이니 쓰량 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽

월량대표아적심(야래향) 등려군

ni問我愛ni有多深 我愛ni有幾分 (니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션 워 아이 니 요우 지 펀) 당신은 내게 당신을 얼마나 사랑하는 지 물었죠 我的情也眞 我的愛也眞 月亮代表我的心 (워 디 칭 예 쩐/ 워 디 아이 예 쩐 , 위에 량 따이삐아오 워 디 씬) 내 감정은 진실되고, 내 사랑 역시 진실하답니다. 달빛이 내 마음을 대신하죠. ni問我愛ni有...

야래향 (China Ver.) 문근영

나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 워아이저 예써 망망 예아이저 예잉 거창 겅아이 나화이반더몽 용바오저 예라이샹 원저 예라이샹 예라이샹 워웨이니 거창 예라이샹 워웨이니 쓰량 아아아 워웨이니 거창 워웨이니 쓰량 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽

Gao Shan Jing (Live in Hong Kong / 1982) 鄧麗君(등려군)

高山青 涧水蓝 阿里山的姑娘美如水呀 阿里山的少年壮如山 啊 啊 阿里山的姑娘美呀美个漂亮 只有我最漂亮 高山常青 涧水常蓝 姑娘和那少年永不分呀 碧水常围着青山转

야래향 夜來香 (Moonflower) 심규선 (Lucia)

눈이 나려 나를 덮으면 그 밤에는 오시려나 마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면 저문 유월 임의 품에서 이향異에 취했거늘 된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마 떨치지 못하노라 아니 오실 임을 애써 기다려 무엇 하랴 밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데 아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇 할까 이 생에 살아서 못 만난 들 어떠리

야래향 夜來香★ 정향님청곡-심규선(Lucia)

눈이 나려 나를 덮으면 그 밤에는 오시려나 마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면 저문 유월 임의 품에서 이향異에 취했거늘 된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마 떨치지 못하노라 아니 오실 임을 애써 기다려 무엇 하랴 밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데 아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇 할까 이 생에 살아서 못 만난 들 어떠리 달 비치던

야래향 夜來香★ 심규선(Lucia)

눈이 나려 나를 덮으면 그 밤에는 오시려나 마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면 저문 유월 임의 품에서 이향異에 취했거늘 된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마 떨치지 못하노라 아니 오실 임을 애써 기다려 무엇 하랴 밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데 아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇 할까 이 생에 살아서 못 만난 들 어떠리 달 비치던

Ye Lei Xiang 鄧麗君(등려군)

나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 워아이저 예써 망망 예아이저 예잉 거창 겅아이 나화이반더몽 용바오저 예라이샹 원저 예라이샹 예라이샹 워웨이니 거창 예라이샹 워웨이니 쓰량 아아아 워웨이니 거창 워웨이니 쓰량 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우

Ye Lei Xiang (Album Version) 鄧麗君(등려군)

나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 워아이저 예써 망망 예아이저 예잉 거창 겅아이 나화이반더몽 용바오저 예라이샹 원저 예라이샹 예라이샹 워웨이니 거창 예라이샹 워웨이니 쓰량 아아아 워웨이니 거창 워웨이니 쓰량 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우

香港之夜 등려군

등려군 - 港之(홍콩쯔예, 홍콩의 밤) 幕 低 垂 紅燈綠燈 霓虹 多 耀 眼 예무 디줴이홍뗑뤼뗑 니홍뚜어야위웬 밤의 장막이 대지를 뒤덮으니, 네온이 눈부셔요. 那鐘樓輕輕 回 響 迎 接 好 晩 나종뤄칭칭후이 씨앙 잉 지에 하오 예 완 그 종루(鐘樓)의 메아리는 이 밤을 맞이하네요.

Shao Cun Zhi Lian (Album Version) 鄧麗君(등려군)

弯弯的小河 青青的山冈 依偎着小村庄 蓝蓝的天空 阵阵的花 怎不叫人为你向往 啊 问故乡 问故乡别来是否无恙 我时常时常地想念你 我愿意 我愿意 回到你身旁 回到你身旁 美的村庄 美的风光 你常出现我的梦乡 [白]在梦里, 我又回到难忘的故乡, 那弯弯的小河, 阵阵的花, 使我向往,使我难忘。

향항지야 / 香港之夜 등려군

(幕低垂紅燈綠燈 霓虹多耀眼) 예무디쥬이홍뗑루뗑 니홍뚜어야오얀 그 종루(鐘樓)의 메아리는 이 밤을 맞이하네요.

夜來香 (Ye Lai Xiang) (중국) Lisa Ono(리사 오노/小野リサ)

凉 (na nanfeng cuilai qing liang) 남쪽 바람이 시원하게 불어오고 那?啼??唱 (nayeying tisheng xichang) 나이팅게일은 가느다란 목소리로 노래하고 月下的花?都入? (yuexiadi huar dou ru meng,) 달빛아래 꽃들은 모두 잠들었는데 只有那?

하일군재래 / 何日君再來 등려군

아니예요 (好花不常開) 하오후아부창카이 멋진 경치만 있는 것도 아니죠 (好景不常在) 하오징부창짜이 슬픔이 쌓여서 웃음을 지워버리고 (愁堆解笑眉) 초우뒈이지에시아오메이 눈물로 빚은 술이 그리움을 몰고 와요 (漏酒相思帶) 레이지우씨앙쓰따이 오늘 저녁 이별을 하고 나면 (今索離別後) 진씨아리비에허우 임은 언제 다시 오시려나 (何日

何日君再來 등려군

아니예요 (好花不常開) 하오후아부창카이 멋진 경치만 있는 것도 아니죠 (好景不常在) 하오징부창짜이 슬픔이 쌓여서 웃음을 지워버리고 (愁堆解笑眉) 초우뒈이지에시아오메이 눈물로 빚은 술이 그리움을 몰고 와요 (漏酒相思帶) 레이지우씨앙쓰따이 오늘 저녁 이별을 하고 나면 (今索離別後) 진씨아리비에허우 임은 언제 다시 오시려나 (何日

El condor pasa 등려군

아니예요 (好花不常開) 하오후아부창카이 멋진 경치만 있는 것도 아니죠 (好景不常在) 하오징부창짜이 슬픔이 쌓여서 웃음을 지워버리고 (愁堆解笑眉) 초우뒈이지에시아오메이 눈물로 빚은 술이 그리움을 몰고 와요 (漏酒相思帶) 레이지우씨앙쓰따이 오늘 저녁 이별을 하고 나면 (今索離別後) 진씨아리비에허우 임은 언제 다시 오시려나 (何日

山茶花 등려군

아니예요 (好花不常開) 하오후아부창카이 멋진 경치만 있는 것도 아니죠 (好景不常在) 하오징부창짜이 슬픔이 쌓여서 웃음을 지워버리고 (愁堆解笑眉) 초우뒈이지에시아오메이 눈물로 빚은 술이 그리움을 몰고 와요 (漏酒相思帶) 레이지우씨앙쓰따이 오늘 저녁 이별을 하고 나면 (今索離別後) 진씨아리비에허우 임은 언제 다시 오시려나 (何日

오늘일까 내일일까 등려군

아니예요 (好花不常開) 하오후아부창카이 멋진 경치만 있는 것도 아니죠 (好景不常在) 하오징부창짜이 슬픔이 쌓여서 웃음을 지워버리고 (愁堆解笑眉) 초우뒈이지에시아오메이 눈물로 빚은 술이 그리움을 몰고 와요 (漏酒相思帶) 레이지우씨앙쓰따이 오늘 저녁 이별을 하고 나면 (今索離別後) 진씨아리비에허우 임은 언제 다시 오시려나 (何日

하일군재래 등려군

하일군재래-何日(Hé Rì Jūn Zài Lái) 등려군 何日(Hé Rì Jūn Zài Lái) 언제 님이 다시 오실 까요? 1절.