瞳そらさないで(눈동자 피하지 말아요)
いつも この時間は 家に居たのに...
(이쯔모 코노지칸와 우치니이타노니...)
언제나 이 시간은 집에 있었는데...
最近君は 留守がちだね
(사이킨 키미와 루스가치다네)
최근 당신은 집에 없네요
やっと出た電話の聲も
(얏또데타 뎅와노코에모)
겨우 걸린 전화의 목소리도
以前までと違う 感じが わったよ
(이마마데또 치가우 칸지가카왓타요)
이전까지와는 다른 느낌이 들었어요
まだ君の中に 僕がどれくらい居るのか
(마다 키미노나카니 보쿠가 도레쿠라이 이루노까)
아직 당신의 안에 내가 얼마나 있는건지
確かめてみたいんだ look in your eyes
(타시카메테미타인다 look in your eyes)
확실하게 보고싶어요 look in your eyes
瞳そらさないで 靑い夏のトキメキの中で
(히토미소라사나이데 아오이나츠노도키메키노나카데)
눈 돌리지말아요 푸른 여름의 두근거림안에서
summer breeze 心くすぐるよ
(summer breeze 코코로쿠스구르요)
summer breeze 마음 간지러워요
ひとり占めしたくて 抱き寄せた あつい午後
(히토리지메시타쿠테 타키요세타 아쯔이고고)
독차지하고 싶어 끌어안았어요 뜨거운 오후
「今のままでは 視野が狹くなるし...
(이마노마마데와 시야가세마쿠나루시...)
「지금 이대로는 시야가 좁아져서...
何かが終わってしまいそう」と彼女が云った
(나니까가오왓테시마이소우또 카노죠가잇타)
무언가가 끝나버리게 될것」라고 그녀가 말했어요
その方が君にとって 夢があるのなら
(소노호우가키미니톳테 유메가아루노나라)
그 쪽이 당신에게 있어서 꿈이 있는 거라면
僕はそうしよう
(보쿠와 소우시요우)
나는 그렇게 할께요
"約束だから 海に來た"って感じが
(야쿠소쿠다카라 우미니키탓테 칸지가)
"약속이니까 바다에 가요"린데 분위기가
一緖に居るのに淋しいよ look in my eyes
(잇쇼니이루노니 사비시이요 look in my eyes)
함께 있는데도 쓸쓸해요 look in my eyes
話そらさないで 靑い夏のトキメキの中で
(하나시소라사나이데 아오이나츠노도키메키노나카데)
말 돌리지말아요 푸른 여름의 두근거림안에서)
summer days 想い出にしないで
(summer days 오모이데니시나이데)
summer days 추억으로 하지말아요
あの頃の君が今も胸の中で微笑ってる
(아노코로노키미가이마모 무네노나카데와랏테루)
그 때의 당신이 지금도 가슴에서 웃고있어요
もう一度...
(모우이치도...)
다시한번...
瞳そらさないで 靑い夏のトキメキの中で
(히토미소라사나이데 아오이나츠노도키메키노나카데)
눈 돌리지말아요 푸른 여름의 두근거림안에서
summer breeze 心を えて
(summer breeze 코코로오 쯔타에테)
summer breeze 마음을 전해서
いつまでも 君がそばに 居てくれると 信じてる
(이쯔마데모 키미가소바니 이테쿠레루토 신지테루)
언제까지도 당신이 옆에 있어줄거라고 믿어요
いつまでも 君がそばに 居てくれると 信じてる
(이쯔마데모 키미가소바니 이테쿠레루토 신지테루)
언제까지도 당신이 옆에 있어줄거라고 믿어요