Itoshii Hito He/ 愛しい人 // So In Love With You

MISIA


愛しい人-misia

ねぇ 聞いてほしいのもっと
[네- 킷토 호시이노못토]
그래, 듣기를 원한 것을 좀더
話をそらさないで
[하나시오 소라사나이데]
이야기를 딴데로 돌리지 말아줘
うなずくだけじゃ もういやなの
[우나즈쿠다케쟈 모우이야나노]
(고개를)끄덕임만은 이제 싫어

ねぇ ちゃんと 見てほしいの
[네-찬토 미테호시이노]
그래, 잘 보기를 원한거야
子供じゃいられない
[코도모쟈 이라레나이]
아이는 있을수 없어
隣で 微笑む 愛しい 人
[토나리데 호호에무 이토시이 히토]
곁에서 미소짓는 사랑스러운 사람

誰もいなくなった 家で 一人
[다레모이나쿠낫타 이에데 히토리]
아무도 없는 집에서 혼자
化粧箱 開けて 夢を 見てた 少女は
[케쇼우다코 아케테 유메오 미텟타 쇼우죠와]
화장 도구를 열어 꿈을 본 소녀는
あなたという 戀を 知り ここにいる
[아나타노이우 코이오 시리 코코니이루]
당신이라고 하는 사랑을 알고서 여기에 있어
もう あの 思い 出は 鏡の 中
[모우 아노 오모이데와 카가미노 나카]
이제 그 추억은 거울 안

ねぇ 知ってほしいのもっと
[네-싯테호시이노못토]
그래, 알기를 원한 것을 좀더
瞳をそらさないで
[히토미오 소라사나이데]
눈을 떼지 말아줘
觸れてるだけじゃ もういやなの
[후레테루다케쟈 모우이야나노]
접하고 있는것만은 이제 싫어

ねぇ そばにいてほしい
[네-소바니이데호시이]
그래, 곁에 있기를 원해
一人じゃ 步けない
[히토리쟈 아루케나이]
혼자 걸어 갈 수 없어
私を 泣かせる 愛しい 人
[와타시오 나카세루 이토시이 히토]
나를 울리는 사랑스러운 사람

誰もいなくなった 部屋で 一人
[다레모이나쿠낫타 헤야데 히토리]
아무도 없게된 방에서 혼자
淋しくて
[사미시쿠테]
외로워서
受話器 握りしめていたけど
[주와키 니기리시메테이타케도]
수화기를 잡고 있었지만
あなたという 愛を 知り ここにいる
[아나타토이우 아이오 시리 코코니이루]
당신이라는 사랑을 알고서 여기에 있어
もう 見えない 明日も
[모우 미에나이 아시타모]
이제 보이지 않는 내일도
一人じゃない
[히토리쟈나이]
혼자가 아니야

ねぇ 知ってほしいのもっと
[네-싯테호시이노못토]
그래,알기를 원한 것을 좀더
今から 起きるすべてを
[이마카라 오키루스베테오]
지금부터 일어나는 모든것을
私を 泣かせる 愛しい 人
[와타시오 나카세루 이토시이 히토]
나를 울리는 사랑스러운 사람
隣で 微笑む 愛しい 人
[토나리 데 호호에무 이토시이 히토]
곁에서 미소짓는 사랑스러운 사람

관련 가사

가수 노래제목  
雅Miyavi Itoshii Hito  
Chemistry いとしい人 / Itoshii Hito (사랑스러운 사람)  
Misia 愛しい人  
タイナカサチ 愛しい人へ  
Kalafina Serenato  
Judy and Mary クラシック-Classic  
CHEMISTRY Itoshii Hito / いとしい人(사랑스러운 사람) (영화"69(Sixty nine)" 주제곡)  
Shibata Jun 美しい人 / Utsukushii Hito (아름다운 사람)  
平井堅 美しい人  
柴田淳(shibata jun) 美しい人  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.