<ポケットを空にして (주머니를 비우고) >
かぜが かわれば ぼくの みちさえ すこしは ましに なるだろう
카제가 카와레바 보쿠노 미치사에 스코시와 마시니 나루다로오
'ゆたかさが きみたちを ダメに する'なんて しった こっちゃない
"유타카사가 키미타치오 다메니 스르나은떼 시잇따 꼬옷쨔나이
ゆめの ほうそくなど どこにも ないはずさ
유메노 호오소쿠나도 도꼬니모 나이하즈사
ポケットを からに して さあ たびに でよう めあても なにも ないけれど
포케엣또오 카라니 시떼 사아 다비니 데요오 메아떼모 나니모 나이케레도
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう みだらな きもち ぶらさげて
스그 포케엣또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오 미다라나 키모치 부라사게떼
くさむらに ねころんで さかさの ほしくず めを こらしてた
쿠사무라니 네코로은데 사카사노 호시쿠즈 메오 코라시테따
ながれぼし みつけたよ でも ねがいごとが わからない
나가레보시 미츠케따요 데모 네가이고또가 와카라나이
ひとを あいする こと いきてく こと しぬ こと
히또오 아이스르 꼬또 이키떼쿠 꼬또 시누 꼬또
ポケットを からに して さあ たびに でよう めあても なにも ないけれど
포케엣또오 카라니 시떼 사아 다비니 데요오 메아떼모 나니모 나이케레도
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう みだらな きもち ぶらさげて
스그 포케엣또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오 미다라나 키모치 부라사게떼
ラララ...
라라라...
ポケットを からに して さあ たびに でよう めあても なにも ないけれど
포케엣또오 카라니 시떼 사아 다비니 데요오 메아떼모 나니모 나이케레도
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう みだらな きもち ぶらさげて
스그 포케엣또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오 미다라나 키모치 부라사게떼
こんな かくうの うんめい... こわして あしたへ たびだつ ぼくら
코은나 카쿠우노 우움메이 코와시떼 아시따에 타비다츠 보쿠라
ブリキの まちを あとに たかく そのはたを ふりかざせ
부리키노 마치오 아또니 타카쿠 소노하따오 후리카자세
ふりかざせ
후리카자세
<주머니를 비우고 (ポケットを空にして) >
노래: 坂本眞綾 출처 : 베스트 애니메
かぜが かわれば ぼくの みちさえ すこしは ましに なるだろう
상황이 바뀌면, 나의 여정도 조금은 괜찮아 지겠지.
'ゆたかさが きみたちを ダメに する'なんて しった こっちゃない
'풍족함이 너희들을 게으르게 한다'는 말 따윈 알 바 아냐.
ゆめの ほうそくなど どこにも ないはずさ
꿈의 법칙따윈 그 어디에도 없을거야.
ポケットを からに して さあ たびに でよう めあても なにも ないけれど
주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자. 목적지고 뭐고 없지만
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう みだらな きもち ぶらさげて
당장, 주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자. 흩트러진 기분을 달랑 매달고.
くさむらに ねころんで さかさの ほしくず めを こらしてた
풀무리에 누워서 거꾸로된 별들을 노려보고 있었지.
ながれぼし みつけたよ でも ねがいごとが わからない
유성을 발견했어. 하지만 소원을 빌순없었지.
ひとを あいする こと いきてく こと しぬ こと
남을 사랑하는 것. 살아가는 것.죽는 것.
ポケットを からに して さあ たびに でよう めあても なにも ないけれど
주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자. 목적지고 뭐고 없지만
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう みだらな きもち ぶらさげて
당장, 주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자. 흩트러진 기분을 달랑 매달고.
ラララ...
라라라...
ポケットを からに して さあ たびに でよう めあても なにも ないけれど
주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자. 목적지고 뭐고 없지만
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう みだらな きもち ぶらさげて
당장, 주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자. 흩트러진 기분을 달랑 매달고.
こんな かくうの うんめい... こわして あしたへ たびだつ ぼくら
이런 만들어낸 운명... 부숴버리고, 내일을 향해 여행을 떠나는 우리들.
ブリキの まちを あとに たかく そのはたを ふりかざせ
함석의 마을을 뒤로하고 그 날개를 높이 쳐들자.
ふりかざせ
높이 쳐들자.