新しく 私らしく あなたらしく
(아타라시쿠 와타시라시쿠 아나타라시쿠)
새롭게 나답게 당신답게
いつかふたりがまだ 戀人と呼び合えた
(이츠카후타리가마다 코이비토토요비아에타)
언젠가 두사람이 아직 연인이라고 서로 부를 수 있었던
あの頃訪れた海へ ひとり來てるよ
(아노코로오토즈레타우미에 히토리키테루요)
그 때 찾아갔던 바다에 혼자 와있어요
そしていつからか 忘れてた景色達探しながら
(소시테이츠카라카 와스레테타케시키타치사가시나가라)
그리고 언제부턴가 잊고 있었던 풍경들을 찾으면서
聞こえる波音が 何だか優しくて
(키코에루나미오토가 난다카야사시쿠테)
들려오는 파도소리가 왠지 포근해서
泣き出しそうになっているよ
(나키다시소우니낫테이루요)
울어버릴 것같아졌어요
新しく 私らしく あなたらしく 生まれ變わる
(아타라시쿠 와타시라시쿠 아나타라시쿠 우마레카와루)
새롭게 나답게 당신답게 다시 태어나요
幸せは 口にすればほら 指のすき間
(시아와세와 쿠치니스레바호라 유비노스키마)
행복은 입으로 말하면 봐요 손가락의 틈 사이로
こぼれ落ちてゆく 形ないもの
(코보레오치테유쿠 카타치나이모노)
흘러서 떨어져 가는 형태 없는 것
あなたが“自分を取り戾しに行く”と
(아나타가"지분오 토리모도시니유쿠"토)
당신이 "자신을 되찾으러 간다"고
出かけた想い出の地にも海は廣がり
(데카케타오모이데노치니모우미와히로가리)
나간 추억의 장소에도 바다는 펼쳐져서
どこかで出會ってつながって流れてる
(도코카데데앗테츠나갓테나가레테루)
어딘가에서 만나서 이어져서 흐르고 있어
きっと同じ景色見てる
(킷토오나지케시키미테루)
틀림없이 같은 경치를 보고 있어
人は皆通過驛と この戀を呼ぶけれどね
(히토와민나츠카에키토 코노코이오요부케레도네)
사람들은 모두 통과역이라고 이 사랑을 부르지만요
ふたりには始發驛で 終着驛でもあった
(후타리니와시하츠에키데 슈챠쿠에키데모앗타)
두사람에게는 시발역이고 종착역이기도 했었어요
uh-la la lai そうだったよね
(uh-la la lai 소우닷타요네)
uh-la la lai 그랬었지요
もうすぐで夏が來るよ あなたなしの(모우수구데나츠가쿠루요 아나타나시노)
이제 얼마 후면 여름이 와요 당신이 없는