Beautiful (Super Clean Radio Edit)

Eminem

Lately I’ve been hard to reach
요즘 난 너에게 닿기가 힘들어졌어
I’ve been too long on my own
내 것을 가지려고 열망했지
Everybody has a private world where they can be alone
모두가 혼자 있을 수 있는 비밀스런 세상을 가지고 있어
Are you calling me?
나에게 전화하고있니?
Are you trying to get through
이해하려고 하니
Are you reaching out for me, like I’m reaching out for you?
내가 너에게 닿으려고 하는것처럼, 너도 나에게 손을 뻗고있니?

I’m just so fuckin’ depressed
난 그냥 너무 우울해
I just can seem to get out this slump
이 슬럼프를 벗어나지 못 할 것 같아
If I could just get over this hump
만약에 내가 이 위기만 넘길 수 있다면
But I need something to pull me out this dump
그렇지만 날 이 구덩이에서 꺼내줄 무언가가 필요해
I took my bruises, took my lumps
난 상처를 입었고, 벌을 받았어
Fell down and I got right back up
떨어졌고, 곧바로 일어났지
But I need that spark to get psyched back up
하지만 난 날 다시 흥분시켜줄 불꽃이 필요해
In order for me to pick that mic back up
그래야 내가 마이크를 다시 잡을 수 있으니까
I don’t know how or, why or when, I ended up in this position I'm in
내가 어떻게, 왜, 언제 지금 내가 있는 위치에서 끝이 났는지 모르겠어
I starting to feel distant again
난 또다시 거리감을 느끼기 시작했어
So I decided just to pick this pen up and tried to make an attempt to vent
그래서 난 그냥 다시 펜을 집어들고 탈출을 시도하려는 결심을 했어
But I can’t admit
근데 인정을 못하겠어
Or come to grips, with the fact that I may be done with rap
아니면 내가 랩에선 끝났을지도 모른다는,
I need a new outlet
새로운 배출구가 필요하다는 현실과 맞서지를 못하겠어
I know some shits so hard to swallow
어떤 것들은 삼키기에 힘들다는걸 알아
But I just can’t sit back and wallow in my own sorrow
그렇지만 난 그냥 손을 때고 내 슬픔 속에서 뒹굴순 없어
But I know one fact I’ll be one tough act to follow
하지만, 난 타의 추종을 불허한 사람이 될 것이란 사실은 알고있어
One tough act to follow
타의 추종을 불허하는 사람
I'll be one tough act to follow
타의 추종을 불허하는 사람이 되겠지
Here today, gone tomorrow
오늘은 있어도 내일은 없는거야.
But you'd have to walk a thousand miles
하지만 넌 천리를 걸어야했지

Chorus
In my shoes, just to see what it’s like, to be me
내 입장에서, 그냥 내가 되는게 어떤지 알기 위해서
I’ll be you, let’s trade shoes
난 니가 될게. 입장을 바꿔보자
Just to see what I’d be like to feel your pain, you feel mine
그냥 내가 너의 고통을 느끼고, 니가 나의 고통을 느끼면 어떤지 알아보기 위해서
Go inside each other’s mind
서로의 마음속으로 들어가서
Just to see what we find
우리가 찾은것을 보는거야
Look at shit through each other’s eyes
서로의 눈을 통해서 바라봐
But don’t let ‘em say you ain’t beautiful
하지만 그들이 니가 아름답지 않다고 말하게 두지마
They can all get fucked. Just stay true to you so
그사람들이 모두 다 병신일수도 있어, 그냥 너 자신에게 솔직해져
Don’t let ‘em say you ain’t beautiful
그러니까 그들이 니가 아름답지 않아도 말하게 두지마
They can all get fucked. Just stay true to you
그사람들이 모두 다 틀릴 수 있어. 그냥 너 자신에게 솔직해

I think I’m starting to lose my sense of humor
내가 유머감각을 잃어버리기 시작했다는 생각이 들어
Everything is so tense and gloom
모든게 다 긴장되고 암울해
I almost feel like I gotta check the temperature in the room just as soon as I walk in
방에 들어서자마자 방 온도를 재야할 것 같아
It’s like all eyes on me
마치 모든 눈들이 날 보고 있는것 같아
So I try to avoid any eye contact
그래서 나는 눈이 마주치는걸 피하려고 해
Cause if I do that then it opens a door to conversation
왜냐면 그것은 의사소통의 문을 열어주거든
Like I want that …
내가 원했던것처럼..
I’m not looking for extra attention
난 특별한 관심을 달라는게 아니야
I just want to be just like you
난 그냥 너처럼 되고싶어
Blend in with the rest of the room
그 방의 남은 부분에서 어울리는거야
Maybe just point me to the closest restroom
아니면, 나한테 그냥 제일 가까운 곳을 가르켜줘
I don’t need fucking man servant tryin to follow me around, and wipe my ass
나는 날 졸졸 따라다니고 내 엉덩이나 닦으려고 하고
Laugh at every single joke I crack
내가 무슨 말을 할때마다 웃으면서
And half of them ain’t even funny like
그중에 반은 웃기지도 않은데 말야
Ahh Marshall, you’re so funny man, you should be a comedian, god damn
아.. Marshall 당신은 참 재밌네요, 코미디언해야겠어요, 젠장 이라고 말하는 망할 하인이 필요한게 아니야
Unfortunately I am, but I just hide behind the tears of a clown
불행하게도 난 코미디언이야, 하지만 난 그냥 광대의 눈물 뒤에 숨어있어
So why don’t you all sit down
그러니까 모두들 앉아서
Listen to the tale I’m about to tell
내가 말하려는 얘기를 들어봐
Hell, we don’t gotta trade our shoes
젠장, 우리 입장을 바꾸지도 않았고
And you don’t gotta walk no thousand miles
넌 수천 마일을 걸어오지도 않았네

Chorus
In my shoes, just to see what it’s like, to be me
내 입장에서, 그냥 내가 되는게 어떤지 알기 위해서
I’ll be you, let’s trade shoes
난 니가 될게. 입장을 바꿔보자
Just to see what I’d be like to feel your pain, you feel mine
그냥 내가 너의 고통을 느끼고, 니가 나의 고통을 느끼면 어떤지 알아보기 위해서
Go inside each other’s mind
서로의 마음속으로 들어가서
Just to see what we find
우리가 찾은것을 보는거야
Look at shit through each other’s eyes
서로의 눈을 통해서 바라봐
But don’t let ‘em say you ain’t beautiful
하지만 그들이 니가 아름답지 않다고 말하게 두지마
They can all get fucked. Just stay true to you so
그사람들이 모두 다 병신일수도 있어, 그냥 너 자신에게 솔직해져
Don’t let ‘em say you ain’t beautiful
그러니까 그들이 니가 아름답지 않아도 말하게 두지마
They can all get fucked. Just stay true to you
그사람들이 모두 다 틀릴 수 있어. 그냥 너 자신에게 솔직해

Nobody asked for life to deal us with these bullshit hands they’ve delt
아무도 우리가 상대해야 하는 이런 말도안되는 것들을 상대할 인생을 달라고 요청하지 않았어
We have to take these cards ourselves
우린 이 카드들을 우리가 가져야돼
And flip them, don’t expect no help
그리고 뒤집어야 해, 도움을 기대하지는 마
Now I could have either just
이제 난 둘 다 가질 수 있어
Sat on my ass and pissed and moaned
그냥 엉덩이 붙이고 앉아서 화내고 신음하던가
Or take this situation in which I’m placed in
아니면 내가 처한 상황을 받아들이고
And get up and get my own
내 스스로 일어나던가
I was never the type of kid to wait by the door and pack his bags
나는 절대로 문 옆에서 기다리면서 가방을 싸고
And sat on the porch and hoped and prayed
현관에 앉아서
For a dad to show up who never did
절대 나타나지 않았던 아버지를 위해서 기도하던 애는 아니였어
I just wanted to fit in
난 그저 적응하고싶었어
Every single place
모든 장소에서,
Every school I went
내가 다녔던 모든 학교에서.
I dreamed of being that cool kid
난 근사한 녀석이 되는걸 꿈꿨지
Even if it meant acting stupid
그게 바보같은 짓을 하는 걸 의미한다고 해도 말이야
Aunt Edna always told me
Edna 이모는 항상 내가 이야기했지
Keep making that face till it gets stuck like that
그렇게 고정이 돼버릴 때까지 계속 그런 표정을 지으라고
Meanwhile I’m just standing there
그동안에 난 그냥 거기에 서 있었어
Holding my tongue up trying to talk like this
이렇게 말하려고 잠자코 있었어
Till I stuck my tongue on the frozen stop sign poll at 8 years old
8살때 얼어있는 STOP 표지판에 혀가 붙어버릴때 까지는
I learned my lesson then cause I wasn’t tryin to impress my friends no more
그때 난 교훈을 얻어서 더 이상 내 친구들한테 감명을 주려고 노력하지 않았어
But I already told you my whole life story
하지만 난 이미 너에게 내 모든 인생얘기를 해버렸어
Not just based on my description
내 설명에 의존해서만은 아니야
Cause where you see it from where you’re sitting
왜냐면 니가 있는 곳에서 본다면
Is probably 110% different
110% 다른 얘기거든
I guess we would have to walk a mile
내 생각에 결국 우린 좀 걸어야할 것 같아
In each other’s shoes, at least
서로의 신발을 신고
What size you where?
넌 신발 사이즈가 어떻게 돼?
I wear tens
난 10이야
Let’s see if you can fit your feet
니 발에 맞을수 있나 한번 보자.

In my shoes, just to see what it’s like, to be me
내 입장에서, 그냥 내가 되는게 어떤지 알기 위해서
I’ll be you, let’s trade shoes
난 니가 될게. 입장을 바꿔보자
Just to see what I’d be like to feel your pain, you feel mine
그냥 내가 너의 고통을 느끼고, 니가 나의 고통을 느끼면 어떤지 알아보기 위해서
Go inside each other’s mind
서로의 마음속으로 들어가서
Just to see what we find
우리가 찾은것을 보는거야
Look at shit through each other’s eyes
서로의 눈을 통해서 바라봐
But don’t let ‘em say you ain’t beautiful
하지만 그들이 니가 아름답지 않다고 말하게 두지마
They can all get fucked. Just stay true to you so
그사람들이 모두 다 병신일수도 있어, 그냥 너 자신에게 솔직해져
Don’t let ‘em say you ain’t beautiful
그러니까 그들이 니가 아름답지 않아도 말하게 두지마
They can all get fucked. Just stay true to you
그사람들이 모두 다 틀릴 수 있어. 그냥 너 자신에게 솔직해

Lately I’ve been hard to reach
요즘 난 너에게 닿기가 힘들어졌어
I’ve been too long on my own
내 것을 가지려고 열망했지
Everybody has a private world where they can be alone
모두가 혼자 있을 수 있는 비밀스런 세상을 가지고 있어
Are you calling me?
나에게 전화하고있니?
Are you trying to get through
이해하려고 하니
Are you reaching out for me, like I’m reaching out for you?
내가 너에게 닿으려고 하는것처럼, 너도 나에게 손을 뻗고있니?

Yea… To my babies. Stay strong. Daddy will be home soon
내 아이들에게, 건강히 있으렴. 아빠는 곧 집에 갈거야
And to the rest of the world, god gave you the shoes
그리고 나머지 세상에게, 신은 너의 발에 맞는 신발을 줬어
That fit you, so put em on and wear em
그러니까, 그것들을 신어
And be yourself man, be proud of who you are
그리고 너 자신이 돼, 니가 누구인지에 대해 자랑스러워 해
Even if it sounds corny,
진부한 말일지라도,
Don’t ever let no one tell you, you ain’t beautiful
절대 아무도 너에게 아름답지 않다고 말하게 두지마

관련 가사

가수 노래제목  
Radio Edit Only Love  
Radio Edit Heaven I Need A Hug  
Radio Edit Sing The Reggae  
Marillion Beautiful (Radio Edit)  
Clubhunter Super Lover (Radio Edit)  
Twista Tattoo (Clean Radio Edit)  
The Buggles Clean, Clean (Edit)  
Tiesto Beautiful Things (Radio Edit)  
Andain Beautiful Things (Radio Edit)  
김신일 Beautiful (Radio Edit Ver.)  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.