ぴったりしたい X'mas!

puchimoni
작사 : 층쿠
작곡 : 층쿠



せ-の メリ-クリスマス!」
[「세-노 메리-크리스마스!」]
하나- 둘 메리 크리스마스!

素敵(すてき)な 彼(ひと) 出會(であ)いますよ-に!
[스떼끼나 히또 데아이마스요-니!]
멋진 사람 만날 수 있도록 기도해요!

今週中(こんしゅうちゅう)には バイトを 決(き)めたい
[곤-슈-츄-니와 바이또오 키메따이]
이번 주 안에는 아르바이트를 정하고 싶어

(L·O·V·E LOVELY 後藤(ごとう))
[(L·O·V·E LOVELY 고토-)]
(L·O·V·E LOVELY 고토)

來來週(らいらいしゅう)には 彼氏(かれし)を 決(き)めたい
[라이라이슈-니와 카레시오 키메따이]
다음 다음 주에는 남자친구를 정하고 싶어

(L·O·V·E LOVELY ひとみ)
[(L·O·V·E LOVELY 히토미)]
(L·O·V·E LOVELY 히토미)

ま,そういう こっちゃで ドタバタするわ
[마, 소-이우 곳쨔테 도타바타스루와]
뭐, 그런 뒤죽박죽 식으로 우왕좌왕해

パンスト 履(は)かなきゃ 案外(あんがい) 冷(ひ)える
[판-스또 하카나꺄 앙-가이 히에루]
팬티 스타킹 신지 않으면 예상외로 쌀쌀해

(L·O·V·E LOVELY 保田(やすだ))
[(L·O·V·E LOVELY 야스다)]
(L·O·V·E LOVELY 야스다)

合(ごう)コンするにも 經費(けいひ)が かさむ
[고-콘-스루니모 케이히가 카사무]
미팅하는데도 경비가 늘어

(L·O·V·E LOVELY プッチモニ)
[(L·O·V·E LOVELY 풋치모니)]
(L·O·V·E LOVELY 풋치모니)

ね! 單純明快(たんじゅんめいかい)だって 言(い)ってるじゃん
[네! 탄-쥰-메이카이닷떼 잇떼루쟝-]
저기! 단순 명쾌하다고 말하고 있잖아

って 言(い)ってるじゃん
[ㅅ떼 잇떼루쟝-]
라고 말하고 있잖아

サンタの おじさん お願(ねが)い
[산-타노 오지상- 오네가이]
산타 할아버지 부탁해요

映畵(えいが)みたく 出會(であ)わせてね 戀人(こいびと)
[에이가미따끄 데아와세떼네 코이비또]
영화처럼 만나게 해줘요 남자친구

ぴったりしたい クリスマス
[삣따리시따이 크리스마스]
딱 붙어 있고 싶은 크리스마스

まったりしたい クリスマス
[맛따리시따이 크리스마스]
기다려 보고도 싶은 크리스마스

頭(あたま)の 中(なか) ほとんど 彼氏(かれし)
[아따마노 나카 호똔-도 카레시]
머릿속에는 온통 남자친구 생각

今月(こんげつ) ピンチね 電話(でんわ) 止(と)まりそう
[공-게쯔 핀-치네 뎅-와 토마리소-]
이번 달 핀치야 전화도 끊어질 듯해

(L·O·V·E LOVELY プッチモニ)
[(L·O·V·E LOVELY 풋치모니)]
(L·O·V·E LOVELY 풋치모니)

メイクの爲(ため)なら 早起(はやお)きしちゃう
[메이크노타메나라 하야오끼시쨔우]
화장을 위해서라면 일찍 일어나 버리지

(L·O·V·E LOVELY プッチモニ)
[(L·O·V·E LOVELY 풋치모니)]
(L·O·V·E LOVELY 풋치모니)

ま,ア! っちゅう 感(かん)じで 休日(きゅうじつ)は 過(す)ぎる「あ
っ」
[마, 아! ㅅ츄- 칸-지데 큐-지쯔와 스기루 「앗」]
뭐, 아! 라는 느낌으로 휴일은 지나가 「앗」

友達(ともだち)の 彼(かれ)は なぜか
[토모다찌노 카레와 나제까]
친구의 남자친구는 어째서인지

たいした 男(おとこ)を 連(つ)れてこない あ-ん つまんない!
[타이시따 오또꼬오 쯔레떼코나이 앙- 쯔만-나이!]
괜찮은 남자를 데려오지 않아 앙- 재미없어!

ぴったりしたい 週末(しゅうまつ)
[삣따리시따이 슈-마쯔]
딱 붙어 있고 싶은 주말

どっきりしたい 年末(ねんまつ)
[독끼리시따이 넴-마쯔]
덜컥 놀라고 싶은 연말

自慢(じまん)したい 素敵(すてき)な 彼氏(かれし)
[지만-시따이 스떼끼나 카레시]
자랑하고 싶어 멋진 남자친구

サンタは 本當(ほんとう)に いるの?
[산-타-와 혼-또-니 이루노?]
산타는 정말로 있는 거야?

小(ちい)さい 頃(ころ)から 信(しん)じてるのに! もう サンタさん!
[찌이사이 고로까라 신-지떼루노니! 모- 산-타상-!]
어렸을 때부터 믿고 있는데! 어휴 산타 할아버지!

「サンタさん!」
[「산-타상-!」]
「산타 할아버지!」

ぴったりしたい クリスマス
[삣따리시따이 크리스마스]
딱 붙어 있고 싶은 크리스마스

まったりしたい クリスマス
[맛따리시따이 크리스마스]
기다려 보고도 싶은 크리스마스

頭(あたま)の 中(なか) ほとんど 彼氏(かれし)
[아따마노 나카 호똔-도 카레시]
머릿속에는 온통 남자친구 생각

ぴったりしたい 週末(しゅうまつ)
[삣따리시따이 슈-마쯔]
딱 붙어 있고 싶은 주말

どっきりしたい 年末(ねんまつ)
[독끼리시따이 넴-마쯔]
덜컥 놀라고 싶은 연말

頭(あたま)の 中(なか) ほとんど 彼氏(かれし)
[아따마노 나카 호똔-도 카레시]
머릿속에는 온통 남자친구 생각

自慢(じまん)したい 素敵(すてき)な 彼氏(かれし)
[지만-시따이 스떼끼나 카레시]
자랑하고 싶어 멋진 남자친구

あん 自慢(じまん)したい 未來(みらい)の 彼氏(かれし)
[앙- 지만-시따이 미라이노 카레시]
앙 자랑하고 싶어 미래의 남자친구

彼氏(かれし) 彼氏(かれし) 彼氏(かれし)
[카레시 카레시 카레시]
남자친구 남자친구 남자친구

관련 가사

가수 노래제목  
Petitmoni ぴったりしたいX`mas!  
The Gospellers ふたつの祈り (Futatsuno Inori) (두 개의 기도) ~X'mas Love Tou You~  
Houkako Tea Time ぴゅあぴゅあはーと (Inst.) (Pyuapyua Haato) (퓨어퓨어 하트 (Inst.))  
Houkako Tea Time ぴゅあぴゅあはーと (Inst. / -Bass) (Pyuapyua Haato) (퓨어퓨어 하트 (Inst. / -Bass))  
레이어스 성야의 천사  
廣末凉子 なんてったって 今日はChristmas!  
Judy And Mary クリスマス  
Judy And Mary クリスマス / Christmas  
Dreams Come True すき  
本多知惠子 ああっ女神さまっ(勝手に名前を使わないでね)  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.