ラック

ポルノグラフィティ


路地裏にひそんでる凶暴 靑くさい粗暴
거리 뒤에 숨어 있는 흉폭함, 미숙한 난폭함.
(로지우라니 히손데루 쿄오보 아오쿠사이 소보오)
欠乏し放題の展望 少年の絶叫
결핍의 전망. 소년의 절규.
(케츠보오시 호오다이노 텐보오 쇼오넨노 젯쿄)
つまりそのナイフは少年 君なんでしょうね
즉 그 나이프는 소년, 너겠지.
(츠마리 소노 나이후와 쇼넨 키미난데쇼오네)
殘された最後のマネ- 投げつけていこうぜ
남겨진 최후의 돈을 던져버리고 가자.
(노코사레타 사이고노 마네 나게츠케테 이코오제)

星空さえも 引きずり落として
밤하늘조차도 억지로 잡아당겨
(호시조라사에모 히키즈리 오토시테)
這いつくばせた 街を見ろよ
기어가는 거리를 봐.
(하이츠쿠바세타 마치오 미로요)
今やそのせいで 空はからっぽ
그 때문에 지금의 하늘은 텅 비어있어.
(이마야 소노세데 소라와 카랏포)
會いたい人の姿もおぼろげ
보고 싶은 사람의 모습도 어슴푸레.
(아이타이 히토노 스가타모 오보로게)

凍っちゃうや 欠落感 欠落感
얼어붙은 결핍감, 결핍감
(코옷챠우야 케츠라쿠칸 케츠라쿠칸)
のどの乾きにも似てて何かが足りない
목마름과도 닮아 뭔가가 부족해.
(노도노 카와키니모 니테테 나니카가 타리나이)
顯著にも 欠落感 欠落感
현저하게도 결핍감, 결핍감.
(켄쵸니모 케츠라쿠칸 케츠라쿠칸)
僕に押しつけられた世界のひどさには
내게 떠 밀려진 세계의 지독함에는.
(보쿠니 오시츠케라레타 세카이노 히도사니와)

毆り倒したいのは誰 淚など枯れ
치고 싶은 건 누구지? 눈물 같은 건 말라버리고
(나구리 타오시타이노와 다레 나미다나도 카레)
切實な愛撫をくれ 弱さを憎め
절실한 애무를 주고, 연약함을 증오하며
(세츠지츠나 아이부오 쿠레 요와사오 니쿠메)
ミントの消え去ったチュ-インガム指先に絡む
민트 향이 사라진 츄잉껌을 손가락으로 뭉갰지.
(민토노 키에삿타 츄잉가무 유비사키니 카라무)
逃げこんでみようにもスラム 出口を阻む
도망쳐 보려 해도 슬럼가가 출구를 막고 있어.
(니게콘데미요오니모 스라무 데구치오 하바무)

ずるい現代の 惡臭にだって
교활한 현대의 악취도
(즈루이 겐다이노 아쿠슈우니닷테)
なんとか耐えきって みせたけど
어떻게든 견뎌내 봤지만
(난토카 타에킷테 미세타케도)
前時代のまま センチメンタル
전 시대에 머무른 센티멘탈이
(젠 지다이노마마 센치멘타루)
頭ん中の深くにきくのさ
머릿속 깊이까지 퍼지고 있어.
(아타만나카노 후카쿠니 키쿠노사)

壓倒する 閉塞感 閉塞感
압도하는 폐쇄감. 폐쇄감.
(앗토스루 헤이소쿠칸 헤이소쿠칸)
ほこりっぽい地下で見張られているような
먼지투성이 지하에서 감시 당하고 있는 듯한
(호코릿포이 치카데 미하라레테이루요오나)
殺到する 閉塞感 閉塞感
쇄도하는 폐쇄감. 폐쇄감.
(삿토스루 헤이소쿠칸 헤이소쿠칸)
ここ以外には世界がなくなってしまったような
여기 말고는 세계가 없어져 버린 듯한.
(코코 이가이니와 세카이가 나쿠낫테시맛타요오나)

しくじった 欠落感 欠落感
실패한 결핍감, 결핍감.
(시쿠짓타 케츠라쿠칸 케츠라쿠칸)
欠落したものをリアルに感じる苦しみよ
부족한 걸 리얼하겐 느끼는 고통이여.
(케츠라쿠시타모노오 리아루니 칸지루 쿠루시미요)
なんという 欠落感 欠落感
형용할 수 없는 결핍감, 결핍감.
(난토유우 케츠라쿠칸 케츠라쿠칸)
ネジを失くして崩れたガラクタみたいだ
나사를 잃어버리고 무너진 잡동사니 같아.
(네지오 나쿠시테 쿠즈레타 가라쿠타미타이다)

출처:지음아이


가사 검색