Priere

라벨프랑스(LaBelleFrance)
Au depart il n’y avait rien, a part ta voix/voie
처음에는 아무것도 없었습니다. 당신의 목소리/길 밖에
Des milliards de gens, se demandaient pourquoi
수억명의 사람들이, ‘왜’인지 궁금해했습니다.
Quelle issue pour ce monde, ou regarder dans le ciel
이 세상의 길/출구가 어딘지, 하늘 어디를 봐야 하는지
Sentir ta presence, etincelle eternelle
당신의 현존을 느끼기, 영원한 반짝임을

Seule ta lumiere guide nos pas, nous emmene vers toi
오직 당신의 빛이 우리의 발걸음을 인도하고 당신에게로 데려갑니다
Juste une seule note dans l’air, ce soir on attend ta voix/voie
단지/정확한/올바른 하나의 소리/음 공기속에/세상속에/이시간에,
오늘저녁 우리는 당신의 목소리를/길을 기다립니다

Seule lueur sur la terre, on cherche la foi
땅 위에 내려지는 한줄기 빛, 우리는 믿음을 찾고 있습니다.
Pour servir l’univers qui ne nous comprenait pas
우리를 이해하지/포함하지 않는 세상/우주를 위해 일하기 위해
S il y a tout a refaire, la nature et les airs
모든 것을 다시 해야 하지만, 자연과 하늘을/공간을/공기를
On prefere se taire derriere son image sur terre
우리는 땅 위에 비치는 그의 그림/이미지/비유/현상 뒤에 조용히 있으려 합니다.

Seule ta lumiere guide nos pas, nous emmene vers toi
오직 당신의 빛이 우리의 발걸음을 인도하고 당신에게로 데려갑니다
Juste une seule note dans l’air, ce soir on attend ta voix/voie
단지/정확한/올바른 하나의 소리/음 공기속에/세상속에/이시간에,
오늘저녁 우리는 당신의 목소리를/길을 기다립니다

Ce fut par deraison, que tout a bascule
무분별 상태로, 모든 것이 바뀌었습니다
Dans un tourbillon de ce monde parfait
이 완벽한 세상의 소용돌이 속에
C’est l’amour fraternel qui nous couve de ses ailes
형제 자매의 사랑이 그 날개로 우리를 품어줍니다
Que les sens s’eveillent a l’appel du ciel
감각/뜻/목적/의미들이 살아나길 하늘의 부름에

Seule ta lumiere guide nos pas, nous emmene vers toi
오직 당신의 빛이 우리의 발걸음을 인도하고 당신에게로 데려갑니다
Juste une seule note dans l’air, ce soir on attend ta voix/voie
단지/정확한/올바른 하나의 소리/음 공기 속에/세상 속에/이 시간에,
오늘저녁 우리는 당신의 목소리를/길을 기다립니다

Seuls, si seuls face au neant
외롭게, 그렇게 혼자, 무의 맞은 편에서
Dans cette souffrance, on n attend plus que ta voix/voie
이 고통 속에서, 이제 우리는 당신의 목소리/길 만을 기다립니다.
On attend tous ta voix/voie
우리 모두 당신의 목소리를/길을 기다립니다.

가사 검색