Gounod: Faust - Version 1860/1869 / Act 3 - No. 14b Air des bijoux: "Ah! Je ris de me voir"

런던 심포니 오케스트라 외 2명
앨범 : Gounod : Faust - Highlights
L'air des bijoux
보석의 노래
[Marguerite]
O Dieu! que de bijoux!
오 하느님! 보석이구나!
Est-ce un reve charmant
이것이 나를 현혹시키는
Qui m'eblouit, ou si je veille?
꿈인가, 생시인가?
Mes yeux n'ont jamais vu de richesse pareille!
내 눈은 이러한 보물을 한번도 본 적이 없는데!
Si j'osais seulement
내가 단지
Me parer un moment
잠시만 나를 치장해 볼까
De ces pendants d'oreille!...
이 귀걸이로!...
Ah! Voici justement, au fond de la cassette
아! 상자바닥에
Un miroir!
거울이 하나 있구나!
Comment n'etre pas coquette?...
어찌 예쁘지 않을 수 있겠는가?...
Je ris de me voir
나는 나 자신을 보고 웃는다
Si belle en ce miroir,
이 거울 속에 있는 매우 아름다운,
Est-ce toi,
이게 너야,
Marguerite,
마르그리트야,
Est-ce toi?
이게 너냐?
Reponds-moi, reponds-moi,
대답해라,
Reponds, reponds, reponds vite!
빨리 대답하라,
Non! non! ce n'est plus toi!... non... non,
아니야! 아니야! 이것은 네가 아니다!
Ce n'est plus ton visage;
이것은 너의 얼굴이 더이상 아니야;
C'est la fille d'un roi!
이것은 임금님의 딸이야!
Qu'on salue au passage!
사람들이 지나갈 때 인사하는!
Ah! s'il etait ici!
아! 만약 그가 여기에 있다면!
S'il me voyait ainsi!...
만약 이런 나를 그가 본다면!...
Comme une demoiselle,
신분이 높은 아씨처럼,
Il me trouverait belle.
그는 아름다운 나를 볼 텐데.
Ah!
아!
Achevons la metamorphose.
변신을 마무리짓자.
Il me tarde encore d'essayer
어서 끼워보자
Le bracelet et le collier!
팔찌와 목걸이를!
Dieu! c'est comme une main,
하느님! 이것은 마치 하나의 손 같네,
Qui sur mon bras se pose!
내 팔을 꽉 잡고 있는!
Ah! ah! ah! je ris de me voir
아! 나를 보고 나는 웃는다
Si belle en ce miroir!
거울 속의 이 아름다운!
Est-ce toi, Marguerite,
이게 너냐, 마르그리트야,
Reponds moi, reponds moi, reponds, reponds,
대답해,
reponds vite!
빨리 대답해!
Ah! s'il etait ici!
아! 만약 그가 여기에 있다면!
S'il me voyait ainsi,
만약 이런 나를 그가 본다면,
Comme une demoiselle
신분이 높은 아씨처럼
Il me trouverait belle,
그는 아름다운 나를 볼 텐데,
Ah!
아!
Marguerite,
마르그리트,
Ce n'est plus toi,
이건 더이상 네가 아니야,
Ce n'est plus ton visage
이것은 더이상 너의 얼굴이 아니야
Non! c'est la fille d'un roi,
아니야! 이것은 임금님의 딸이야,
Qu'on salue au passage.
사람들이 지나칠 때 인사하는.

가사 검색