三日月 (초승달)

Dreams Come True
 たよりない 三日月(みかづき)よ どうか
(타요리나이 미카즈키요 도우카)
의지할 곳 없는 초승달아 부디

 あの人(ひと)を 連(つ)れてきて yeah...
(아노 히토오 츠레떼 키떼 예)
그 사람을 데려와 줘 예

 あなたを 呼(よ)ぶ こえは 細(ほそ)い 月(つき)の 端(はし)っこ

(아나따오 요부 코에와 호소이 츠키노 하싯코니)
당신을 부르는 목소리는 가느다란 달의 끝에

 やっと しがみついて 今(いま)にも こぼれて 落(お)ちる
(얏또 시가미츠이떼 이마니모 코보레떼 오치루)
간신히 매달려 금방이라도 넘쳐 흐를 듯 해

 たよりない 三日月(みかづき) 月明(つきあ)かり
(타요리나이 미카즈키 츠키아카리)
의지할 곳 없는 초승달 달빛

 あの人(ひと)を 連(つ)れてきて
(아노 히토오 츠레떼 키떼)
그 사람을 데려와 줘

 ほおずきも 今夜(こんや)は ぼんやり ゆれる 暗(くら)い影(かげ)
(호오즈키모 콘야와 봉야리 유레루 쿠라이 카게)
꽈리도 오늘밤은 멍하니 흔들리는 어두은 그림자

 げたの 足元(あしもと)も 急(きゅう)に 心細(こころほそ)くなってくる
(게타노 아시모토모 큐우니 코코로 호소쿠 낫떼쿠루)
신발 밑도 갑자기 가늘어져 가

 たよりない 三日月(みかづき)よ どうか
(타요리나이 미카즈키요 도우카)
의지할 곳 없는 초승달아 부디

 あの人(ひと)を 連(つ)れてきて
(아노 히토오 츠레떼 키떼)
그 사람을 데려와 줘

 永遠(えいえん)のル-プ みちて 欠(か)ける 運命(うんめい)
(에이엔노 루-프 미치떼 카케루 움메이)
영원한 굴레 가득 찼다 이지러지는 운명

 ざんこくな ル-プ 終(お)わりのない 運命(うんめい)
(잔코쿠나 루-프 오와리노 나이 움메이)
잔혹한 굴레 끝없는 운명
 

 たよりない 三日月(みかづき) 月明(つきあ)かり
(타요리나이 미카즈키 츠키아카리)
의지할 곳 없는 초승달 달빛

 あの人(ひと)を 連(つ)れてきて
(아노 히토오 츠레떼 키떼)
그 사람을 데려와 줘

 情(なさ)けない 三日月(みかづき) 月明(つきあ)かり
(나사케나이 미카즈키 츠키아카리)
무정한 초승달 달빛

 あの人(ひと)を 連(つ)れてきて
(아노 히토오 츠레떼 키떼)
그 사람을 데려와 줘

 照(て)らして あの人(ひと)を 想(おも)う こころを
(테라시떼 아노 히토오 오모우 코코로오)
비쳐 줘 그 사람을 생각하는 마음을

 たよりなく しぼみそうになる 想(おも)いを
(타요리나쿠 시보미소우니나루 오모이오)
의지 할 곳 없이 시들어 가는 추억을

 十五夜(じゅうごや)ごと 欠(か)けても また みちる 力(ちから)を
(쥬우고야고토 카케떼모 마따 미치루 치카라오)
 보름마다 이지려져도 다시 가득 차는 힘을

 ひとしずくだけ こぼしてください
(히토시즈쿠다케 코보시테쿠다사이)
한 방울만 흘려 주세요

가사 검색