마태복음(Matthew) 12장

Anna Desmarais, Tony Ruse
앨범 : 영어성경 신약(The Nes Tes...
마태복음12장
1 그 때에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 가실새 제자들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
 
 
2 바리새인들이 보고 예수께 말하되 보시오 당신의 제자들이 안식일에 하지 못할 일을 하나이다
When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath."
 
 
3 예수께서 이르시되 다윗이 자기와 그 함께 한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
He answered, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry?
 
 
4 그가 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 자기나 그 함께 한 자들이 먹어서는 안 되는 진설병을 먹지 아니하였느냐
He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread-which was not lawful for them to do, but only for the priests.
 
 
5 또 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식을 범하여도 죄가 없음을 너희가 율법에서 읽지 못하였느냐
Or haven't you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent?
 
 
6 내가 너희에게 이르노니 성전보다 더 큰 이가 여기 있느니라
I tell you that one greater than the temple is here.
 
 
7 나는 자비를 원하고 제사를 원하지 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더라면 무죄한 자를 정죄하지 아니하였으리라
If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
 
 
8 인자는 안식일의 주인이니라 하시니라
For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
 
 
9 거기에서 떠나 그들의 회당에 들어가시니
Going on from that place, he went into their synagogue,
 
 
10 한쪽 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 고발하려 하여 물어 이르되 안식일에 병 고치는 것이 옳으니이까
and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"
 
 
11 예수께서 이르시되 너희 중에 어떤 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 끌어내지 않겠느냐
He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
 
 
12 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것이 옳으니라 하시고
How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
 
 
13 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라
Then he said to the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
 
 
14 바리새인들이 나가서 어떻게 하여 예수를 죽일까 의논하거늘
But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
 
 
15 예수께서 아시고 거기를 떠나가시니 많은 사람이 따르는지라 예수께서 그들의 병을 다 고치시고
Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick,
 
 
16 자기를 나타내지 말라 경고하셨으니
warning them not to tell who he was.
 
 
17 이는 선지자 이사야를 통하여 말씀하신 바
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
 
 
18 보라 내가 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 내가 사랑하는 자로다 내가 내 영을 그에게 줄 터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라
"Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
 
 
19 그는 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라
He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
 
 
20 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판하여 이길 때까지 하리니
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
 
 
21 또한 이방들이 그의 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라  In his name the nations will put their hope."
 
 
22 그 때에 귀신 들려 눈 멀고 말 못하는 사람을 데리고 왔거늘 예수께서 고쳐 주시매 그 말 못하는 사람이 말하며 보게 된지라
Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
 
 
23 무리가 다 놀라 이르되 이는 다윗의 자손이 아니냐 하니
All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"
 
 
24 바리새인들은 듣고 이르되 이가 귀신의 왕 바알세불을 힘입지 않고는 귀신을 쫓아내지 못하느니라 하거늘
But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
 
 
25 예수께서 그들의 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동네나 집마다 서지 못하리라
Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
 
 
26 만일 사탄이 사탄을 쫓아내면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 어떻게 그의 나라가 서겠느냐
If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
 
 
27 또 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희의 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희의 재판관이 되리라
And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
 
 
28 그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
 
 
29 사람이 먼저 강한 자를 결박하지 않고서야 어떻게 그 강한 자의 집에 들어가 그 세간을 강탈하겠느냐 결박한 후에야 그 집을 강탈하리라
"Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
 
 
30 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
"He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
 
 
31 그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람에 대한 모든 죄와 모독은 사하심을 얻되 성령을 모독하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고  And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
 
 
32 또 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 얻되 누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에서도 사하심을 얻지 못하리라
Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
 
 
33 나무도 좋고 열매도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 열매도 좋지 않다 하든지 하라 그 열매로 나무를 아느니라
"Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
 
 
34 독사의 자식들아 너희는 악하니 어떻게 선한 말을 할 수 있느냐 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이라
You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
 
 
35 선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라
The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
 
 
36 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니
But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
 
 
37 네 말로 의롭다 함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
 
 
38 그 때에 서기관과 바리새인 중 몇 사람이 말하되 선생님이여 우리에게 표적 보여주시기를 원하나이다
Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
 
 
39 예수께서 대답하여 이르시되 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 선지자 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없느니라
He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
 
 
40 요나가 밤낮 사흘 동안 큰 물고기 뱃속에 있었던 것 같이 인자도 밤낮 사흘 동안 땅 속에 있으리라
For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
 
 
41 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이거니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있으며
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
 
 
42 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이거니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있느니라
The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
 
 
43 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 쉴 곳을 얻지 못하고
"When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
 
 
44 이에 이르되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고 와 보니 그 집이 비고 청소되고 수리되었거늘
Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
 
 
45 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더욱 심하게 되느니라 이 악한 세대가 또한 이렇게 되리라
Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
 
 
46 예수께서 무리에게 말씀하실 때에 그의 어머니와 동생들이 예수께 말하려고 밖에 섰더니
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
 
 
47 한 사람이 예수께 여짜오되 보소서 당신의 어머니와 동생들이 당신께 말하려고 밖에 서 있나이다 하니
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you."
 
 
48 말하던 사람에게 대답하여 이르시되 누가 내 어머니이며 내 동생들이냐 하시고
He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
 
 
49 손을 내밀어 제자들을 가리켜 이르시되 나의 어머니와 나의 동생들을 보라
Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers.
 
 
50 누구든지 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 하는 자가 내 형제요 자매요 어머니이니라 하시더라
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."

가사 검색