츠바사·크로니클 ED - ループ  루프

사카모토 마야(坂本眞綾 )
작사 : h’s
퍼왔습니다...

ループ
NHK敎育テレビ系 アニメ「ツバサ·クロニクル」エンディングテ-マ
NHK교육TV 계열 애니메이션「츠바사·크로니클」엔딩 테마

작사 h’s
작곡/편곡 h-wonder
노래 坂本真綾

해석 "알렉" minmei@empal.com
ALLEC.net http://allec.net

ねえ この 街(まち)が 夕闇(ゆうやみ)に 染(そ)まる ときは
네에 코노 마치가 유우야미니 소마루 토키와
있잖아 이 거리가 밤의 어둠으로 물들 때에는

世界(せかい)の どこかで 朝日(あさひ)が さす
세카이노 도코카데 아사히가 사스
세상 어딘가에서 아침해가 비추네

君(きみ)の 手(て)の 中(なか) その 花(はな)が 枯(か)れる ときは
키미노 테노 나카 소노 하나가 카레루 토키와
그대의 손 안의 그 꽃이 시들 때는

小(ちい)さな 種(たね)を 落(お)とすだろう
치이사나 타네오 오토스다로오
작은 씨앗을 떨어뜨리겠지

踏(ふ)み固(かた)められた 土(つち)を 路(みち)だと 呼(よ)ぶのならば
후미카타메라레타 츠치오 미치다토 요부노나라바
밟혀서 단단해진 땅을 길이라고 부르는 거라면

目(め)を 閉(と)じる ことでも 愛(あい)かなあ?
메오 토지루 코토데모 아이카나아?
눈을 감는 거라도 사랑일까?

この 星(ほし)が 平(たい)らなら 二人(ふたり) 出逢(であ)えてなかった
코노 호시가 타이라나라 후타리 데아에테나카앗타
이 별이 평지였다면 우리는 만나지 못했을 거야

お互(たが)いを 遠(とお)ざけるように 走(はし)っていた
오타가이오 토오자케루요오니 하시잇테이타
서로를 멀리 하려는 듯이 달리고 있었지

スピードを 緩(ゆる)めずに 今(いま)は どんなに 離(はな)れても
스피-도오 유루메즈니 이마와 도은나니 하나레테모
속도를 늦추지말고 이제는 아무리 멀리 떨어져도

廻(めぐ)る 奇跡(きせき)の 途中(とちゅう)に また 向(む)かい合(あ)うのだろう
메구루 키세키노 토츄우니 마타 무카이아우노다로오
기적이 돌고 도는 도중에 다시 서로 마주할 수 있겠지

ねえ この 街(まち)の 夕闇(ゆうやみ)が 去(さ)り行(ゆ)く 時(とき)に
네에 코노 마치노 유우야미가 사리유쿠 토키니
있잖아 이 거리에 드리워졌던 밤의 어둠이 떠나갈 때에는

この 涙(なみだ) 連(つ)れてって
코노 나미다 츠레테엣테
이 눈물도 함께 데려가 줘

語(かた)りかけてくる 文字(もじ)を 小説(しょうせつ)と 呼(よ)ぶのなら
카타리카케테쿠루 모지오 쇼오세츠토 요부노나라
말 걸어오는 문자를 소설이라 부른다면

届(とど)かない 言葉(ことば)は 夢(ゆめ)かなあ?
토도카나이 코토바와 유메카나아?
전해지지 않는 말은 꿈인 걸까?

澱(よど)みなく 流(なが)れてく 河(かわ)に 浮(う)かべた 木(こ)の 葉(は)で
요도미나쿠 나가레테쿠 카와니 우카베타 코노 하데
고이지 않고 흘러가는 강에 떠있던 나뭇잎을 타고

海(うみ)を 目指(めざ)して 雲(くも)に なって 雨(あめ)で 降(ふ)ろう
우미오 메자시테 쿠모니 나앗테 아메데 후로오
바다를 향하고 구름이 되어서 비가 되어 내리자

遠(とお)い 君(きみ)の 近(ちか)くで 落(お)ちた 種(たね)を 育(そだ)てよう
토오이 키미노 치카쿠데 오치타 타네오 소다테요오
멀리 떨어져 있는 그대의 근처에 떨어진 씨앗을 키우자

違(ちが)う 場所(ばしょ)で 君(きみ)が 気付(きづ)いてくれると いいんだけど
치가우 바쇼데 키미가 키즈이테쿠레루토 이이인다케도
그대가 다른 곳에서 알아준다면 좋겠지만

この 星(ほし)が 絶(た)え間(ま)なく 回(まわ)り続(つづ)けているから
코노 호시가 타에마나쿠 마와리츠드케테이루카라
이 별이 그치지 않고 계속 돌고 있으니까

小(ちい)さく 開(ひら)けた 窓(まど)の 外(そと) 景色(けしき)を 変(か)え
치이사쿠 히라케타 마도노 소토 케시키오 카에
조금 열린 창문 밖의 경치를 바꾸고

私(わたし)の 愛(あい)した 花(はな) そっと 芽生(めば)える 季節(きせつ)で
와타시노 아이시타 하나 소옷토 메바에루 키세츠데
내가 사랑했던 꽃이 살며시 싹을 피우는 계절에

廻(めぐ)る 奇跡(きせき)の その 果(は)て また 向(む)かい合(あ)うのだろう
메구루 키세키노 소노 하테 마타 무카이아우노다로오
기적이 돌고 도는 끝에 다시 서로 마주할 수 있겠지

向(む)かい合(あ)うのだろう
무카이아우노다로오
서로 마주할 수 있겠지

くるる まわる くるくると
쿠루루 마와루 쿠루쿠루토
빙그르 도네 빙글빙글

くるくる きみの まわりを
쿠루쿠루 키미노 마와리오
빙글빙글 그대의 주위를
--------------------------------------------------------------------------
이 가사를 수정 및 사용, 배포, 이동할 시에는 다음 출처를 밝혀주세요.

해석 "알렉" minmei@empal.com
ALLEC.net http://allec.net


가사 검색