この狭い鳥籠の中で (이 좁은 새장 속에서)

Sound Horizon
앨범 : イドへ至る森へ至るイド (이드에 도달...


四角く切り取られた空 幼き日の私の世界
시카쿠쿠 키리토라레타 소라 오사나키 히노 와따시노 세카이
네모나게 잘려진 하늘은 어릴 적의 나의 세계
窓辺に降り立った君は 月光のように 優しく笑った
마도베니 오리탓타 키미와 겟코-노요-니 야사시쿠 와랏타
창가에 내려선 넌 달빛처럼 상냥하게 웃었어

März von Ludowing ↔ Elisabeth von Wettin
메르츠 폰 루도빙 ↔ 에리자벳토 폰 베틴
메르츠 폰 루도빙 ↔ 엘리자베스 폰 베틴
運命は結ばれることのない二人を
운메이와 무스바레루 코토노나이 후타리오
운명은 이어질 리 없었던 둘을
無慈悲なその手で引き合わせてしまった
무지히나 소노 테데 히키아와세떼 시마앗따
무자비한 그 손으로 만나게 해 버렸다

冷たい土の下に 埋められたはずの
츠메타이 츠치노 시타니 우메라레따하즈노
차가운 땅 아래에 묻혔을
歴史の闇の中に 葬られたはずの
레키시노 야미노 나까니 호우무라레따하즈노
역사의 어둠 속에 매장당했을
陰の存在
카게노 손자이
그늘의 존재
友達が欲しかったけど 其れがどんな物か 知らなかったよ
토모다치가 호시캇타케토 소레가 돈나 모노카 시라나캇타요
친구를 원했지만 그것이 어떤 것인지 알지 못했어

無明の刻の果てに暴かれるままの
무묘-노 도키노 하테니 아바카레루마마노
무명(번뇌)의 시간 끝에서 드러날 뿐인

「くっ...!」
「쿳...!」
「크흣...!」
「もっと急ぎなさいヴァルタ―!」
「못토 이소기나사이 바루타―!」
「좀 더 서둘러요 바르타―!」
「御意! ぐっ...」
「교이! 굿...」
「분부대로! 큭...」

葦毛の馬の背なに揺らされるままの
아시게노 우마노 세나니 유라사레루마마노
얼룩 털의 말 등에서 흔들릴 뿐인

「くっ...!」
「쿳...!」
「큭...!」
「もっと急ぎなさい! ヴァルタ―!」
「못토 이소기나사이 바루타―!」
「좀 더 서둘러요 바르타―!」
「御意, しっかりとお掴まりください! ハイヤ一!」
「교이 싯카리토 오츠카마리 쿠다사이! 하이야―!」
「분부대로, 단단히 붙드십시오! 이럇―!」

弱き存在
요와키 손자이
약한 존재
鳥籠の中にいる事 それがどんな事か 知らなかったよ
토리카고노 나카니이루 코토 소레가 돈나코토카 시라나캇타요
새장 속에 있는 것, 그것이 어떤 것인지 알지 못했어
君に遇うまでは 寂しさの色も 愛しさの意味も 知らなかったよ
키미니 아우마데와 사비시사노 이로모 이토시사노 이미모 시라나캇타요
우연히 너를 만나기 전에는 외로움의 색도 그리움의 의미도 알지 못했어

君は―
키미와―
너는―
嗚呼 私だけの翼 外に広がる世界を
아아 와타시다케노 Wing 소토니 히로가루 세카이오
아아, 나만의 날개 밖으로 펼쳐지는 세계를
嗚呼 優しい君の瞳(フィ-) 教えてくれた
아아 야사시이 키미노 퓌- 오시에떼쿠레타
아아, 너의 상냥한 눈이 가르쳐주었어

鬱蒼と生い茂る夜の森
웃소-토 오이시게루 요루노모리
울창하게 우거진 밤의 숲

「見て見てー」
「미테미테」
「봐봐」
「なぁに?」
「나니?」
「뭔데?」
「可愛いお花!」
「카와이이오하나!」
「예쁜 꽃!」
「うわぁ, 本当!」
「우와아 혼토!」
「우와아, 정말!」

足下に綺麗な花を
아시모토니 키레이나 하나오
발 밑에는 예쁜 꽃을

「つけてあげるよ」
「츠케테아게루요」
「꽂아 줄게」
「ふふっ, 可愛くしてね」
「후훗 카와이쿠시테네」
「후훗, 예쁘게 해줘」
「似合うよー」
「니아우요-」
「어울려」

頭上に星屑散りばめて
즈죠우니 호시쿠즈 치리바메떼
머리에는 별빛을 아로새기며

「本当? 嬉しい」
「혼토? 우레시이」
「정말? 기뻐라!」
「じゃあ 今度はあっちへ行こう」
「쟈 콘도와 앗치에이코오」
「그럼, 이번엔 저쪽에 가보자」
「うん!」
「응!」
「응!」

二人は笑った
후타리와 와라앗타
둘은 웃었지

どんな幸せな出会いにも 別離の日がある
돈나 시아와세나 데아이니모 와카레노 히가 아루
어떤 행복한 만남이라도 이별의 날이 있어

「メル, この森には長居しすぎました もうそろそろ...」
「메르 코노모리니와 나가이스기마시타 모우 소로소로...」
「메르, 이 숲에는 너무 오래 머물렀네요 이제 슬슬...」
「母上」
「하하우에」
「어머니」
「何かしら?」
「나니카시라?」
「뭔가요?」
「せめて...せめて友達にお別れが言いたいのですが...」
「세메테...세메테토모다치니 오와카레가 이이타이노데스가...」
「적어도...적어도 친구에게는 작별인사를 하고 싶습니다만...」

そして それは突然訪れる 斜陽の接吻 
소시떼 소레와 토츠젠 오토즈레루 샤요-노 쿠치즈케
그리고 그것은 갑자기 찾아오는 석양 아래에서의 입맞춤

「分かりました あの子なら特別に許しましょう さぁ, 早く行っておいでなさい」
「와카리마시타 아노코나라바 토쿠베츠니 유루시마쇼- 사아 하야쿠잇떼오이데나사이」
「알겠어요 그 아이라면 특별히 허락하지요 자, 어서 다녀오세요」
「はい, 行って参ります!」
「하이 잇떼마이리마스!」
「네, 다녀오겠습니다!」
「闇を背負うのは私で終わり...あなたは光の中へお行きなさい」
「야미오 세오우노와 와타시데 오와리...아나타와 히카리노나카에 오유키나사이」
「어둠을 등에 지는 것은 나로써 끝이야...너는 빛 속으로 가려무나」

「せめて私の代わりに, この娘を一緒に連れていってね」
「세메떼 와타시노 카와리니 코노코오 잇쇼니 츠레떼잇떼네」
「하다못해 내 대신에, 이 아이를 같이 데려가 줘」

「メル 絶対, 絶対迎えに来てね!」
「메르 젯타이, 젯타이 무카에니 키테네!」
「메르 반드시, 반드시 데리러 와주는거야!」
「ああ, 約束さ」
「아아 야쿠소쿠사」
「응, 약속이야」

Die Opferung...Opferung...Opferung Ah-
生け贄に捧げる...犠牲を...犠牲を 嗚呼-
제물로 바쳐라...희생을...희생을 아아-

「森の賢女が魔女として火刑台に送られ 後に私は彼の死を知る」
「모리노켄죠가 마죠토시떼 카케이다이니 오쿠라레 노치니 와타시와 카레노 시오 시루」
「숲의 현녀가 마녀로 몰려 화형대에 보내지고, 그 후에 나는 그의 죽음을 알았다」

無情に流れる時がもたらしたものは
무죠-니 나가레루 토키가 모타라시타모노와
무정하게 흘러가는 시간이 가져온 것은
嗚呼 君の居ない灰色の季節と 唯 望みもしない婚礼
아아 키미노 이나이 하이이로노 키세츠토 타다 노조미모 시나이 콘레-
아아, 네가 없는 잿빛의 계절과 그저 바라지도 않은 혼례
現在 水面に揺れる面影 すり抜ける過去の幻燈
이마 미나모니 유레루 오모카게 스리누케루 카코노 히카리
지금 수면 위에 흔들리는 추억에서 빠져나오는 과거의 환영
衝動(Id)は枯れるまで 情欲(色)を湛えるけど
이도와 카레루마데 이로오 타타에루케도
충동은 시들 때까지 정욕을 가득 채우겠지만
自我(Ego)は知っている 《彼以外もう愛せない》と
에고와 싯테이루 《카레이가이 모오 아이세나이》토
자아는 알고 있어 《그 외에는 이제 사랑할 수 없다》고

狭い鳥籠の中 翼(フリィー/君)を亡くした この世界で
세마이 토리카고노 나카 후뤼-(키미) 오 나쿠시타 코노 세카이데
좁은 새장 안, 날개(너)를 잃어버린 이 세계에서
地に堕ちる(君を切る)その刻まで 月光のように 羽ばたいてみせよう
치니오치루 (키미오키루) 소노 도키마데 겟코-노요우니 하바타이테 미세요-
땅에 떨어지는(너를 베는) 그 순간까지 달빛처럼 날아올라 보이자

弱き者, 拒絶され 世界から虐げられた者同士が
요와키모노 교제츠사레 세카이카라 시이타게라레타 모노도-시가
약한 자, 거절당하고, 세계로부터 학대당한 자들끼리
傷を舐め合っただけの幼い恋だと キミは笑うだろうか?
키즈오 나메앗타다케노 오사나이 코이다토 키미와와라우다로-카
서로 상처를 감쌀 뿐인 미숙한 사랑이라고 너는 웃을까?

やがて疾りだす 夜の復讐劇
야가떼하시리다스 요루노후쿠슈-게키
이윽고 달려나가는 밤의 복수극
物語は続ける...
모노가타리와 츠즈케루...
이야기는 계속 된다...

「さぁ, お父上がお待ちです」
「사아 오치치우에가 오마치데스」
「자, 아버님께서 기다리고 계십니다」

관련 가사

가수 노래제목  
Dir en grey  
アリス九號 華一匁  
Do As Infinity I can't be myself  
Dir en grey 蝕紅  
THE SCENT  
宮本駿一 Caged Bird  
staranis 영원한 등불  
동방신기 (TVXQ!) Maximum (Japanese Ver.)  
この世界の下で UTS  
세키 토모카즈 BIRD  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.