♥ Song
-Christina G. Rossetti
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
★ 내가 죽거든
- 로제티 詩
내가 죽거든 임이여,
나를 위해 슬픈 노랠랑 부르지 마세요.
내 머리 밑엔 장미도
그늘진 씨이프러스 나무도 심지 마세요.
비에 젖고 이슬 맺힌
푸른 풀로만 나를 덮어 주세요.
그리하여 그대의 뜻대로 기억하시고
그대의 뜻대로 잊어주세요.
나는 나무의 그림자도 못보겠지요.
나는 빗방울도 못느끼겠지요.
괴로운 듯 울어데는 밤꾀꼬리의 노래도
이제는 듣지 못할 거예요.
그리고 뜨지도 지지도 않는 황혼 속에서
꿈꾸며 나는 그대를 생각할 거예요.
아니, 어쩌면 잊을지도 모르겠어요.
-로제티 영국의 시인·작가. 1830~1894
런던에서 태어났다. 어린시절부터 시를 몹시 좋아하였다. 1848년부터 오빠들의 회사인 ‘라파엘 전파’의 기관지에 <꿈의 나라>등 7편의 우수한 서정시를 실었으며,1862년에 첫 시집 《요귀의 시장, 기타》를 발표하였다. 그 뒤 <왕자의 순력>과, 때묻지 않은 순결한 어린이의 마음을 노래한 동시집《창가》《신작 시집》등을 차례로 발표하였다.
그녀의 작품은 세련된 시어, 확실한 운율법, 온아한 정감이 만들어 내는 신비적이면서 종교적인 분위기를 가졌다. 그녀는 신앙상의 이유로 두 차례의 실연을 겪게 되자 결혼을 단념하였으며, 작품 중 연애시의 대부분은 좌절된 사랑을 기록한 것이다.