노래:新良エツ子
번역 : 카논사유리(뮤즈엘)
悲しみの調べ携えた 白き光
(카나시미노 시라베타즈사에타 시로키히카리)
슬픈 가락을 지닌 새하얀 빛이
救われぬ 運命の道だけ 照らし出す
(스쿠와레누 사다메노미치다케 테라시데스)
막을 수 없는 운명의 길만을 비춰주네요.
氣付いたの ほら、あなたの手が
(키즈이타노 호라 아나타노테가)
눈치챘나요? 봐요, 당신의 손이
觸れる度 そう、心搖れてた
(후레루타비 소오 코코로유레테다)
닿았을 때, 그래요. 마음이 흔들렸어요.
話したい とど、ふえていくよ
(하나시타이 토도 후에테이쿠요)
말하고 싶을때마다 늘어져가네요.
このままじゃ ただ積もるばかりで
(코노마마쟈 타다츠모루바카리데)
이대로라면 그저 쌓아놓기만 할뿐.
忘れられない それが苦しくても
(와스레라레나이 소레가쿠루시쿠테모)
잊혀지지 않아요. 그것이 괴롭더라도,
忘れたくない 「せめて」と願う
(와스레타쿠나이 세메테토네가우)
잊고싶지 않아요. 「차라리...」라고 소망해요.
胸をさす 壞れた幸せ きっと戾せない
(무네오사스 코와레타시아와세 킷토모도세나이)
가슴을 찌르는 무너져버린 행복은 절대 되돌릴 수 없어요.
會えなくて狂いそうだけど この氣持ち傳えたくて...
(아에나쿠테 쿠루이소다케도 코노 키모치 츠타에타쿠테)
만날 수 없어서 미칠 것만 같지만, 이 감정을 전하고 싶었어요...
目が合えば すぐ、ふざけあって
(메가아에바 스구 후자케앗테)
시선이 마주치면 곧, 농담을 지껄이며
誤魔化すことで 逃げてしまうの
(고마카스코토데 니게테시마우노)
얼버무리는 것으로 도망쳐버려요.
强くなれない あなたの傍にいると
(츠요쿠나레나이 아나타노 소바니이루토)
강해지지 않아요. 당신 곁에 있으면서도,
强くなりたい 「せめて」と願う
(츠요쿠나리타이 세메테토네가우)
강해지고 싶어요. 「차라리...」라고 소망해요.
ワガママでも 變われるはず 信じていた
(와가마마데모 카와레루와즈 신지테이타)
제멋대로 굴어도 바뀔거라고 믿고 있었어요.
素直な笑顔で 會いたいだけなのに
(스나오나에가오데 아이타이다케나노니)
솔직한 웃는 얼굴로 만나고 싶을 뿐인데...
胸をさす壞れた幸せ きっと戾せない
(무네오사스 코와레타시아와세 킷토모도세나이)
가슴을 찌르는 무너져버린 행복을 절대 되돌릴 수 없어요.
例え、この身すべて僞りでも この氣持ち傳えたくて...
(타토에 코노미 스베테 이츠와리데모 코노키모치 츠타에타쿠테)
예를 들어, 이 몸 전부다 거짓이라도 이 감정을 전하고 싶었어요...
二人 心 抱く悲鳴
(후타리 코코로 이다쿠히메이)
두 사람의 마음 속에 품은 비명.
今は 離れ 淚と共に...
(이마와 하나레 나미다토토모니)
지금은 떨어진 눈물과 함께...
凍えるくらいキレイな 白き光
(호호에루쿠라이 키레-나 시로키히카리)
싸늘할 정도로 아름다운 새하얀 빛이
救われぬ 運命の道だけ 照らし出す
(스쿠와레누 사다메노미치다케 테라시데스)
막을 수 없는 운명의 길만을 비춰주네요.
もう屆かない 想い はかなく
(모-토도카나이 오모이 하카나쿠)
이제 닿지 않는 마음은 허무하게,
ひぐらしのこえだけは あの頃と變わらず空へ
(히구라시노코에다케와 아노코로토 카와라즈 소라에)
쓰르라미 울음소리만, 그 때랑 변함없는 하늘에....