Annabel Lee

Sinbeats
앨범 : Sinbeats


by Edgar Allan Poe (1809 - 1849)애드가앨런포우
번역: 김종인
아주 아주 오래된 얘기지만...
It was many and many a year ago,
바닷가 한 왕국에
한 소녀가 살았다네
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
이름이 "아나벨 리"라는...
By the name of Annabel Lee;
이 아인 오직 한 가지 생각에만 빠져 살았다네
나와 사랑을 주고받는 일만을...
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
나도 그녀도 아이쩍이였다네
바닷가 이 왕국에
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea:
우린 서로 "사랑"이란 걸 했었네
그녀와 내가...
But we loved with a love that was more than love--
I and my Annabel Lee;
하늘을 날아다니는 천사들이
우리 사이를 "시샘"할 정도로...
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
바로 그 이유 때문에
바닷가 이 왕국에
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
먹구름과 함께 광풍을 보내 오한에 떨게 했네
내 곱고 아름다운 그녀를...
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
그런 다음, 높은 지체 자랑하는 집안어른 시켜
그녀를 낚아채 가버렸네
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
무덤 파 관뚜껑 덮어버렸다네
바닷가 이 왕국에서...
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
하늘에서 즐거워할 일도 별로 없던 천사들이
우릴 "질투"한 거지
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me--
아무렴, 바로 그 때문이지.
이 나라 백성이라면 누구나 다 잘 알지...
Yes!--that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
밤이면 먹구름 광풍을 밀어와
그녀를 오한에 떨다 가게 만들었다는 사실을...
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
하지만 우리의 "사랑"은 강렬한 것이었네...
우리 윗사람들의 "그것" 보다도,
훨씬 두뇌가 더 명석하다는 많은 이들의 "그것" 보다도...
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we--
Of many far wiser than we--
그 위에,
하늘의 천사들이나
바다의 악마들 조차도
아름다운 그녀의 "영혼"과
내 "그것"과를 떼어놓진 못하지, 절대로...
And
neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee:
달빛 밝은 밤이면 언제나 난 꿈을 꾸네
아름답고 고운 그녀의 모습을...
For the moon never beams, without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
별이 빛나는 밤이면 언제나 생각나네
해맑게 빛나는 그녀의 눈빛이...
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
나 눕네,
밀물의 밤 바닷가 그대 곁에...
내 사랑 그대, 내 생명, 내 반쪽...
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling--my darling--my life and my bride,
바닷가 그녀 무덤,
파도 철썩아는 바닷가 묘지 속에...
In her sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.

관련 가사

가수 노래제목  
Jim Reeves annabel lee  
Jim Reeves annabel lee  
Jim Reeves annabel lee  
어른아이 Annabel lee  
어른아이 Annabel Lee (Single Ver.)  
(ll우비님 희망곡)어른아이 Annabel Lee (Single Ver.)  
이범학 ANNAVEL LEE의 꿈  
Goldfrapp Annabel  
Don Henley Annabel  
J. Stewart Annabel Lee(애너벨 리)(시인: E.A.Poe)(음악: 사랑의 종말을 위한협주곡)  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.