민수기3장
1 여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세가 낳은 자는 이러하니라
This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD talked with Moses on Mount Sinai.
2 아론의 아들들의 이름은 이러하니 장자는 나답이요 다음은 아비후와 엘르아살과 이다말이니
The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 이는 아론의 아들들의 이름이며 그들은 기름 부음을 받고 거룩하게 구별되어 제사장 직분을 위임 받은 제사장들이라
Those were the names of Aaron's sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
4 나답과 아비후는 시내 광야에서 여호와 앞에 다른 불을 드리다가 여호와 앞에서 죽어 자식이 없었으며 엘르아살과 이다말이 그의 아버지 아론 앞에서 제사장의 직분을 행하였더라
Nadab and Abihu, however, fell dead before the LORD when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons; so only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
5 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,
6 레위 지파는 나아가 제사장 아론 앞에 서서 그에게 시종하게 하라 "Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
7 그들이 회막 앞에서 아론의 직무와 온 회중의 직무를 위하여 회막에서 시무하되
They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.
8 곧 회막의 모든 기구를 맡아 지키며 이스라엘 자손의 직무를 위하여 성막에서 시무할지니
They are to take care of all the furnishings of the Tent of Meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.
9 너는 레위인을 아론과 그의 아들들에게 맡기라 그들은 이스라엘 자손 중에서 아론에게 온전히 맡겨진 자들이니라
Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him.
10 너는 아론과 그의 아들들을 세워 제사장 직무를 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라
Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death."
11 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD also said to Moses,
12 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 택하여 이스라엘 자손 중에 태를 열어 태어난 모든 맏이를 대신하게 하였은즉 레위인은 내 것이라
"I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
13 처음 태어난 자는 다 내 것임은 내가 애굽 땅에서 그 처음 태어난 자를 다 죽이던 날에 이스라엘의 처음 태어난 자는 사람이나 짐승을 다 거룩하게 구별하였음이니 그들은 내 것이 될 것임이니라 나는 여호와이니라
for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD."
14 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
15 레위 자손을 그들의 조상의 가문과 종족을 따라 계수하되 일 개월 이상된 남자를 다 계수하라
"Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more."
16 모세가 여호와의 말씀을 따라 그 명령하신 대로 계수하니라
So Moses counted them, as he was commanded by the word of the LORD.
17 레위의 아들들의 이름은 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요
These were the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
18 게르손의 아들들의 이름은 그들의 종족대로 이러하니 립니와 시므이요
These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
19 고핫의 아들들은 그들의 종족대로 이러하니 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요
The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
20 므라리의 아들들은 그들의 종족대로 말리와 무시이니 이는 그의 종족대로 된 레위인의 조상의 가문들이니라
The Merarite clans: Mahli and Mushi. These were the Levite clans, according to their families.
21 게르손에게서는 립니 종족과 시므이 종족이 났으니 이들이 곧 게르손의 조상의 가문들이라
To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.
22 계수된 자 곧 일 개월 이상 된 남자의 수효 합계는 칠천오백 명이며
The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.
23 게르손 종족들은 성막 뒤 곧 서쪽에 진을 칠 것이요
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.
24 라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 조상의 가문의 지휘관이 될 것이며
The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
25 게르손 자손이 회막에서 맡을 일은 성막과 장막과 그 덮개와 회막 휘장 문과
At the Tent of Meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the Tent of Meeting,
26 뜰의 휘장과 및 성막과 제단 사방에 있는 뜰의 휘장 문과 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라
the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes-and everything related to their use.
27 고핫에게서는 아므람 종족과 이스할 종족과 헤브론 종족과 웃시엘 종족이 났으니 이들은 곧 고핫 종족들이라
To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.
28 계수된 자로서 출생 후 일 개월 이상 된 남자는 모두 팔천육백 명인데 성소를 맡을 것이며
The number of all the males a month old or more was 8,600. The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.
29 고핫 자손의 종족들은 성막 남쪽에 진을 칠 것이요
The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.
30 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 종족과 조상의 가문의 지휘관이 될 것이며
The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
31 그들이 맡을 것은 증거궤와 상과 등잔대와 제단들과 성소에서 봉사하는 데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며
They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.
32 제사장 아론의 아들 엘르아살은 레위인의 지휘관들의 어른이 되고 또 성소를 맡을 자를 통할할 것이니라
The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.
33 므라리에게서는 말리 종족과 무시 종족이 났으니 이들은 곧 므라리 종족들이라
To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.
34 그 계수된 자 곧 일 개월 이상 된 남자는 모두 육천이백 명이며 The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.
35 아비하일의 아들 수리엘은 므라리 종족과 조상의 가문의 지휘관이 될 것이요 이 종족은 성막 북쪽에 진을 칠 것이며
The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
36 므라리 자손이 맡을 것은 성막의 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과 그 모든 기구와 그것에 쓰는 모든 것이며
The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,
37 뜰 사방 기둥과 그 받침과 그 말뚝과 그 줄들이니라
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.
38 성막 앞 동쪽 곧 회막 앞 해 돋는 쪽에는 모세와 아론과 아론의 아들들이 진을 치고 이스라엘 자손의 직무를 위하여 성소의 직무를 수행할 것이며 외인이 가까이 하면 죽일지니라
Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.
39 모세와 아론이 여호와의 명령을 따라 레위인을 각 종족대로 계수한즉 일 개월 이상 된 남자는 모두 이만 이천 명이었더라
The total number of Levites counted at the LORD's command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.
40 여호와께서 또 모세에게 이르시되 이스라엘 자손의 처음 태어난 남자를 일 개월 이상으로 다 계수하여 그 명수를 기록하라
The LORD said to Moses, "Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.
41 나는 여호와라 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신에 레위인을 내게 돌리고 또 이스라엘 자손의 가축 중 모든 처음 태어난 것 대신에 레위인의 가축을 내게 돌리라
Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the LORD."
42 모세가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자를 계수하니
So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.
43 일 개월 이상으로 계수된 처음 태어난 남자의 총계는 이만 이천이백칠십삼 명이었더라
The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
44 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD also said to Moses,
45 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신에 레위인을 취하고 또 그들의 가축 대신에 레위인의 가축을 취하라 레위인은 내 것이라 나는 여호와니라
"Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the LORD.
46 이스라엘 자손의 처음 태어난 자가 레위인보다 이백칠십삼 명이 더 많은즉 속전으로
To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
47 한 사람에 다섯 세겔씩 받되 성소의 세겔로 받으라 한 세겔은 이십 게라니라
collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
48 그 더한 자의 속전을 아론과 그의 아들들에게 줄 것이니라
Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."
49 모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람에게서 속전을 받았으니 So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.
50 곧 이스라엘 자손의 처음 태어난 자에게서 받은 돈이 성소의 세겔로 천삼백육십오 세겔이라
From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
51 모세가 이 속전을 여호와의 말씀대로 아론과 그의 아들들에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았느니라
Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, as he was commanded by the word of the LORD.