지음아이(http://www.jieumai.com)에서 퍼왔습니다.
うつむいたままで わざと返事をせずにいた
(우츠무이타마마데 와자토 헨지오 세즈니 이타)
고개를 숙인 채로, 일부러 대답도 하지 않고 있었어요
きっと何か言葉にすれば 淚流れたろうな
(킷토 나니카 코토바니 스레바 나미다 나가레타로-나)
분명히 뭔가 말을 하면, 눈물이 흘렀겠죠…
うつむいたままで 車助手席1時間
(우츠무이타 마마데 쿠루마 죠슈세키 이치지캉)
고개를 숙인 채로, 자동차의 조수석에서 1시간 앉아 있었어요
公團の駐車場だから エンジン音が響く
(코-단노 츄-샤죠다카라 엔징옹가 히비쿠)
공단의 주차장이라서 엔진소리가 울려퍼져요…
JUST THE LAST NIGHT
指輪初めてだった 嬉しかったな
(유비와 하지메테닷타 우레시캇타나)
반지는 처음 받아봐요, 기뻤었죠
少し期待のバ-スデ-
(스코시 키타이노 바-스데-)
조금 기대하고 있었던 Birthday
サイズちょっと大きくて あわてた姿
(사이즈 춋토 오-키쿠테 아와테타 스가타)
사이즈가 조금 커서 당황하던 모습
全部愛しいまま
(젬부 이토시-마마)
모두가 사랑스러운 채
冬が始まる…
(후유가 하지마루)
겨울이 시작되요…
うつむいたままで 車扉を開いたわ
(우츠무이타마마데 쿠루마 토비라오 아이타와)
고개를 숙인 채로, 자동차 문을 열었어요
分かってる全部分かってる だからいいよ 行くわ
(와캇테루 젬부 와캇테루 다카라 이이요 유쿠와)
알고 있어요, 전부 알고 있어요, 그러니 이제 됐어요, 갈게요…
返事なんてしない ちょっとくらいは苦しんで
(헨지난테 시나이 춋토 쿠라이와 쿠루신데)
대답 따위는 하지 않아요, 그대는 조금은 힘들어 해도 되요
意地惡な女演じてる これが最後だもん
(이지와루나 온나 엔지테루 코레가 사이고다몽)
심술궂은 여자인척 하고 있어요, 이게 마지막인걸요…
JUST THE LAST NIGHT
秋が好きだと言えば 好きになれたし
(아키가 스키다토 이에바 스키니 나레타시)
그대가 가을이 좋다고 말하면, 나도 가을을 좋아할 수 있었어요
腕組んで過ごしたクリスマス
(우데 쿤데 스고시타 크리스마스)
팔짱을 끼며 지냈었던 크리스마스…
春はちょっと會えなくて 夏ははしゃいだ
(하루와 춋토 아에나쿠테 나츠와 하샤이다)
봄에는 자주 만날 수 없었기에, 여름에는 들떠있었죠
なぜ終わりなの なぜ…
(나제 오와리나노 나제)
왜 끝인가요, 왜…
冬が始まる…
(후유가 하지마루)
겨울이 시작되요…
秋が好きだと言えば 好きになれたし
(아키가 스키다토 이에바 스키니 나레타시)
그대가 가을이 좋다고 말하면, 나도 가을이 좋아졌어요
腕組んで過ごしたクリスマス
(우데 쿤데 스고시타 크리스마스)
팔짱을 끼며 지냈었던 크리스마스
春はちょっと會えなくて 夏ははしゃいだ
(하루와 춋토 아에나쿠테 나츠와 하샤이다)
봄에는 자주 만날 수 없었기에, 여름에는 들떠있었죠
なぜ終わりなの なぜ…
(나제 오와리나노 나제)
왜 끝인가요, 왜…
冬が始まる…
(후유가 하지마루)
겨울이 시작되요…
愛しているけど さよなら…
(아이시테-루케도 사요나라)
사랑하고 있지만 안녕…